Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 460 461 462 463 464 465 466 467 468 [469] 470 471 472 473 474 475 476 477 478 ...  >>


Thread: T to E my attempt :-)

4681.       gokuyum
5050 posts
 27 Apr 2010 Tue 07:27 pm

 

Quoting Inscrutable

Meraklım . I am curious. Thank you

 

 



Thread: please help me translate this short line

4682.       gokuyum
5050 posts
 27 Apr 2010 Tue 07:26 pm

 

Quoting bryang

Hi forum, help me with this short one please. Thank you:

bu son olmayacaksa gelme istemem

 

 If this will be not the last, then don´t come. I don´t want.



Thread: turkish - english plzzzz

4683.       gokuyum
5050 posts
 27 Apr 2010 Tue 07:24 pm

 

Quoting scalpel

Gönül senin elinden şaşırdım nere gidem
Ellerde güzel çoktur vermezlerse ben nidem

 

nere gidem = nereye gideyim = where I shall go / where shall I go?

 

ben nidem = ben ne edeyim = what I shall do / what shall I do ?

 

 Thank you scalpel i modified it.



Thread: t to e please correctionss

4684.       gokuyum
5050 posts
 27 Apr 2010 Tue 10:09 am

 

Quoting ally81

What does (dans) etmemize mean?  As a learner, I don´t understand this particular conjugation. Thanks to anyone who can break it down for me Smile

 dans et-me-miz-e  To make this sense you should use it with "rağmen" or "karşın"(both of them means inspite of, in despite of)

 

dans etmemize rağmen: in despite of us dancing

 



Edited (4/27/2010) by gokuyum



Thread: T to E

4685.       gokuyum
5050 posts
 27 Apr 2010 Tue 10:00 am

 

Quoting sofiab25

What does this mean: YA BANA İNAT GİTTİKÇE GENÇLEŞİYORSUN.. ALLAH NAZARDAN SAKLASIN..
RAUF İLE PATEN KAYACAĞIM GÜNE ERİŞEBİLECEK MİYİM NE DERSİN? ŞİŞMAN...

 

 You are getting younger just to defy me...May god save you from the evil eye... Will I reach to the day that I skate with Rauf? What do you say? FAT...



Thread: T-E Short please :)

4686.       gokuyum
5050 posts
 26 Apr 2010 Mon 08:58 pm

we say such speaking "köylü ağızı(villager dialect)" But i don´t think it is a good definition. It is a little bit contemptuous.



Edited (4/27/2010) by gokuyum



Thread: Turkey gets first nudist hotel in Marmaris

4687.       gokuyum
5050 posts
 26 Apr 2010 Mon 08:54 pm

I want to be a nudist in the future. What should I do? Is there a school for it?{#emotions_dlg.wtf}



Thread: please translate into english Ege - Can Acısı

4688.       gokuyum
5050 posts
 26 Apr 2010 Mon 07:18 pm

 

Quoting Karcia510

 

hello everybody, can someone please translate this song for me? It´s very important ... Thank you {#emotions_dlg.flowers}




Ege - Can Acısı

 

Ne acılar gelir,ne acılar geçer diye avuttum kendimi
Unuturum diye,alışırım diye
Sildim aşkın defterini
Kırılmadım sana,kızamandım sana
Sende haksız değildin.

Kandırdım kendimi,bekledim dönmeni
Bende asla bitmedin.
Heryerde sen,her şeyde sen
illede,illede sen

 I consoled myself as "what pains come,what pains pass"

As "i forget it" as "i get used to it"

I erased the notebook of love

I was not offended by you, i couldn´t get angry to you

You were not also unjust

 

I deceived myself, i waited you to turn back

You have never finished in me

In everywhere you, in everything you

No matter what, no matter what you.

 



Thread: t to e please correctionss

4689.       gokuyum
5050 posts
 26 Apr 2010 Mon 07:09 pm

 

Quoting karinalinares

Geçen tatilim  yazın ikibindokuzdaydı. Ben ve arkadaşım Monique   güzel plajlar için gemi gezisiyle Karayiplere gitmeye (better) karar verdik.
Orada sadece yedi gün kaldık ama beraber ikimiz de (both of us) oradan çok hoşlandik.
Hava çok güzeldi, sabahları çok sıcak ama akşamları hava soğuktu. Tanıştığımız insanlar  çok dostcanlısıydı tanıştığımız insanlar.
Sabahları plaja gittik, çok iyi yüzememe rağmen, tüplü sualtı dalışına gittim. 
Akşamları dans etmemize rağmen gidip dışarıda film seyrettik.
Her yaz oraya geri döneceğim. Daha çok yerler görmem lazım.

 

 

 



Thread: turkish - english plzzzz

4690.       gokuyum
5050 posts
 26 Apr 2010 Mon 06:53 pm

 

Quoting lady in red

I am insertiıng my attempt inside your quote.   Some of the words are misspelled and I do not know them, but the genre is familıar.   It IS a poem where the speaker is talkıng to theır own heart as ıf they are a person.   Or Gönül might be a person take your pick.

Quoting tatlises911

Hi all ,

please if someone can help me to translate this into english pls

Gönül senin elinden şaşırdım nere gidem

Heart, I am confused at your hands, where shall I go?


Ellerde güzel çoktur vermezlerse ben nidem

There are a lot of beautiful girls at strangers. If Much in hand  cannot be given

 If they don´t give what I shall  do? (I don´t know nidem[ne yapayım])

(´vermezlerse´ = ´if they don´t give´


Gel gönül uslan gönül zulmetme bana gönül

Come  Heart (uslan?= ´behave´)   don´t bully me Heart


Koşa koşa yoruldum gelme peşimden gönül

Running running I was/am wounded  tired, coming (or ´don´t come) from behind me Heart.


Dağı taşı aşarsın kuşlar gibi uçarsın

Mountain Rock like  birds pass over you fly.

(You cross over mountain rocks, you fly like the birds)


Eski dert kapanmadan yeni deriler(i think "dertler") açarsın

From old pain closed/covered new skin passes/grows over.

(From old healed wounds you uncover new skin?)  

 Before the old troubles heal(close), you open new troubles

 

 A few thoughts/additions from me

 

[This is a poem????? {#emotions_dlg.unsure} ]

 

 

 

 

 

 



Edited (4/26/2010) by gokuyum
Edited (4/27/2010) by gokuyum
Edited (4/27/2010) by gokuyum



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 460 461 462 463 464 465 466 467 468 [469] 470 471 472 473 474 475 476 477 478 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked