Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 448 449 450 451 452 453 454 455 456 [457] 458 459 460 461 462 463 464 465 466 ...  >>


Thread: short t to e please

4561.       gokuyum
5050 posts
 17 May 2010 Mon 08:28 am

 

Quoting ally81

 

 

I think that´s the first time that´s ever been said to me {#emotions_dlg.nuts} woohoo haha.... I actually thought yours was more correct!  But I am glad that for gelemeyebilirim you translated it as might not be able to come aswell, thought I was going to be way off!

 

gelemeyebilirim (not be able to come in future) : I will not be able to come. But yours sounds ok too

 



Edited (5/17/2010) by gokuyum



Thread: One sentence from Turkish to English pliiiiiz.=)

4562.       gokuyum
5050 posts
 17 May 2010 Mon 08:19 am

 

Quoting lady in red

 

 

´Received´ is the word we would use here rather than ´taken´.

 

Also - in English we would say ´I have no-one/nobody in mind for my bride´ rather than ´no name in mind´ (because that sounds as if he has a bride but can´t think what to call her!!)

 

 

 thanks lady in red. Here I think the name will be thought is a child´s name. Maybe a new coming child. So he/she will think one for his/her bride.



Edited (5/17/2010) by gokuyum



Thread: one more from T to E :-)

4563.       gokuyum
5050 posts
 17 May 2010 Mon 08:17 am

 

Quoting lady in red

 

 

Naela, I am starting to get very worried, did you block (me)? what did you do? I don´t know but at least say "I am good", you didn´t leave my dreams, answer me.. hey you drive a man mad.

 

My attempt

 

 

 

 



Thread: t to e short

4564.       gokuyum
5050 posts
 16 May 2010 Sun 09:21 pm

 

Quoting Trudy

 

 

(hayda?) this child will stay at home

 

My try - wait for others

 

 Here staying at home means "not be able to find one to marry"



Thread: Another short one T to E please please!

4565.       gokuyum
5050 posts
 16 May 2010 Sun 07:38 pm

 

Quoting Astarte

 

 

....is it ´we are continuing to struggle with life´?

 

 you are right.



Thread: Another short one T to E please please!

4566.       gokuyum
5050 posts
 16 May 2010 Sun 07:35 pm

 

Quoting Gülümseme

 

 

 I dont think so. I took it to be like - we doing all right , managing etc etc .  and it had IP suffix

 

Wait for the experts

 

  Duruyoruz gives the sentence a meaning like "repeating the struggling action over and over again"



Edited (5/16/2010) by gokuyum



Thread: And another one, thank you thank you thank you!

4567.       gokuyum
5050 posts
 16 May 2010 Sun 07:31 pm

 

Quoting Naela

kızım geliyor hazıran 15 ile 27 arası hazırla oğlunu beşikten kerticem
 
isim önerin varsa söyle gelininin ismi ne olsun
 
yok ben sana cok yazıyorumda senin hatun silio herhalde
sizin düğün ne zaman
mutlu musun?

 

 My girl is coming between June 15 and 27. Prepare your son i will make an arrangement for a future wedding between them. If you have a name proposition say what the bride´s name will be? No, i am writing to you more than you (to me), perhaps your bride deletes them. When is your wedding? Are you happy?



Thread: One sentence from Turkish to English pliiiiiz.=)

4568.       gokuyum
5050 posts
 16 May 2010 Sun 07:25 pm

 

Quoting Naela

 

herhalde o siliyo cunku ben senden hic bisey almadim bugune kadar... su an isim yok aklimda gelinim icin ama dusunurum...

 

 

Thanks again dear translators!

/N

 

 Perhaps he/she is deleting. Because I haven´t taken anything from you till today. I have no name in my mind for my bride but i will think about it.



Thread: Short T -> E translation, assistance lutfen! =)

4569.       gokuyum
5050 posts
 16 May 2010 Sun 07:22 pm

 

Quoting Sonbahar

Selam,

Belki sır yani secret instead of sir

sırrını ... your secret

wait for native speakers {#emotions_dlg.rolleyes}

 

 you are right.



Thread: E-T please if time thank you

4570.       gokuyum
5050 posts
 15 May 2010 Sat 05:56 pm

 

Quoting tomac

 

 

Hi, just a question from learner - could it be also like this? -> Sadece ne açtığına dikkat et.

 

 Yours is the correct one. I will modify it.



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 448 449 450 451 452 453 454 455 456 [457] 458 459 460 461 462 463 464 465 466 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented