Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by k_s

(1526 Messages in 153 pages - View all)
<<  ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 [127] 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ...  >>


Thread: can some body translate this for me?

1261.       k_s
1526 posts
 25 Jan 2007 Thu 07:45 pm



Thread: eng-turk: an important thank you note to a very kind turkish friend

1262.       k_s
1526 posts
 25 Jan 2007 Thu 07:42 pm

Quoting sarikedi:

I'm sorry I didn't get this to you sooner, "Name" just gave me your e-mail address.

I wanted to thank you very much for everything you did for me while I was in Turkey--letting me stay in your home, taking me to the airport, and being my new "Chauffe."

It was wonderful meeting you. You are always welcome to visit me (and "Name") in America anytime.

See you soon!


Bunu sana daha kisa sure icinde ulastiramadim, uzgunum, e-mail adresini "Name" bana yeni verdi.

Turkiye'deyken benim icin yaptigin hersey icin sana tesekkur etmek istedim -- evinde kalmama izin verdigin icin, havaalanina goturdugun icin, ve yeni ozel soforum oldugun icin.

Seni tanimak harikaydi. Herhangi bir zaman Amerika'da beni (ve "Name"yi) ziyaret etmeni memnuniyetle karsilarim.

Yakinda gorusmek uzere



Thread: tr-eng asap plsplspls!

1263.       k_s
1526 posts
 25 Jan 2007 Thu 07:35 pm

Quoting smile:

......bir tek dilegim olsaydi her sabah seninle ayni yaStikTa uyanmayi ve senden 2 cocugum olmasini isterdim ve seninle 1 gun 1 ay 1 yil degil seninle omrumun sonuns kadar zengin yada fakir hic farketmez seninle beraber gezmeyi gulmeyi aglamayi yasamayi isterdim! seni istiyorum gercekten! ve seni cok ozledim!......

i know the last bit says i really want you and i miss you so much and a part in themiddle says not 1 day 1 month 1 year but i cant string the rest together help me!!!!! lutfen!


My attempt:

If i had one wish, i would wish to wake up with you together at the same pillow and to have 2 children from you, and i would wish -it doesn't matter to be rich or poor- strolling, laughing, crying, living with you together till end of my life, not for 1 day 1 month 1 year



Thread: tr-eng please one line

1264.       k_s
1526 posts
 25 Jan 2007 Thu 07:27 pm

Quoting ambertje:

artik dAyanamiyorum, bebegiMizi kucagimA alip sevmek istiyorum


I think the original text was written wrong.

I am not able to stand any more, i want to love our child in my arms




Thread: translation please

1265.       k_s
1526 posts
 25 Jan 2007 Thu 07:15 pm

Quoting tommysbar:

good night wherever you sleep tonight may God keep you safe and look after you always.


Bu gece her nerede uyuyorsan iyi geceler. Allah seni guvende yapsin ve daima seni korusun



Thread: eng-tr please

1266.       k_s
1526 posts
 24 Jan 2007 Wed 09:27 pm

Quoting ambertje:

Every morning when we wake up, we have to realize that we are not together. When are we again back together then? I whish it would be today.

can someone help me?


Her sabah ne zaman uyansak birlikte olmadığımızı farkediyoruz. Öyleyse ne zaman tekrar birlikte olacağız? Bugün olmasını dilerdim.



Thread: T - E PLS

1267.       k_s
1526 posts
 24 Jan 2007 Wed 09:13 pm

Quoting GinaG:

Dertler çaldı benim hergün kapımı Kapanmadan deştiler hep yaramı Bıktım çekmekten dünynın kahrını Allahım baştan yaz benim yazım

Thanks


Troubles knocked my door everyday
They scratched my wounds which hasn't recovered yet
I am fed up with sorrows of the world
My God, write my destiny from beginning



Thread: eng-tr

1268.       k_s
1526 posts
 24 Jan 2007 Wed 08:36 pm

Quoting ambertje:

Quoting k_s:

Quoting ambertje:

my work is finished for today, i am home now. I have missed you a lot. I want to be with you too. I am going to sleep, thinking of you, whishing that you would lay next to me, cuddling me and falling a sleep together.


my attempt: bugun isim bitti, evdeyim. Seni cok ozledim, bende seni yaninda olmak istiyorum. Uyuyacagim, seni dusunoyorum.....

more I don't know. can someone help me?


Bugunluk isim bitti, simdi evdeyim. Seni cok ozlemisim. Ben de seninle olmak istiyorum. Uyuyacagim, seni dusunerek, yanima uzanmani, beni kucaklamani ve birlikte uykuya dalmayi dileyerek.



beni kucaklamani , can you also use beni sarilmani??


Sure you can say "bana sarilmani" but "hug" is better for "sarilmak"



Thread: eng-tr

1269.       k_s
1526 posts
 24 Jan 2007 Wed 08:31 pm

Rica ederim



Thread: eng-tr

1270.       k_s
1526 posts
 24 Jan 2007 Wed 08:25 pm

Quoting ambertje:

my work is finished for today, i am home now. I have missed you a lot. I want to be with you too. I am going to sleep, thinking of you, whishing that you would lay next to me, cuddling me and falling a sleep together.


my attempt: bugun isim bitti, evdeyim. Seni cok ozledim, bende seni yaninda olmak istiyorum. Uyuyacagim, seni dusunoyorum.....

more I don't know. can someone help me?


Bugunluk isim bitti, simdi evdeyim. Seni cok ozlemisim. Ben de seninle olmak istiyorum. Uyuyacagim, seni dusunerek, yanima uzanmani, beni kucaklamani ve birlikte uykuya dalmayi dileyerek.



(1526 Messages in 153 pages - View all)
<<  ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 [127] 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented