Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by k_s

(1526 Messages in 153 pages - View all)
<<  ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 [128] 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ...  >>


Thread: English - Turkish please

1271.       k_s
1526 posts
 24 Jan 2007 Wed 08:15 pm

Quoting turkey_bird:

I now understand your words darling. I know that you find it difficult to tell me your feelings because of the language problem. I know that you are behaving honestly with me my love, and that you do love me..and that it is real. love, I feel same for you also...I love you very much also..Endlessly, and believe me, It is real! You are my everything baby


Kelimelerini şimdi anlıyorum sevgilim. Dil probleminden dolayı hislerini bana anlatmayı zor bulduğunu biliyorum. Bana dürüst davrandığını biliyorum aşkım, ve beni sevdiğini de.. ve gerçek olduğunu. Aşk, ben de senin için aynısını hissediyorum... Ben de seni çok seviyorum.. Sonsuzca, ve inan bana gerçek! Sen benim herşeyimsin bebeğim



Thread: t-e please -- really short

1272.       k_s
1526 posts
 24 Jan 2007 Wed 07:47 pm

Quoting *Jess*:

can someone translate this please its really short ....

salla herşeyi boşver gitsin

Thak you!! x x


Don't care everything, never mind, let it go



Thread: Translation Türkçe*Ing

1273.       k_s
1526 posts
 24 Jan 2007 Wed 07:45 pm

Quoting mamamia:

Tavşan cevap verdi:
- Mevkiinin sadakası olarak ihsan ve keremde bulun!
Aslan aynı sertlikle konuşmaya devam etti:
- Benim ihsan ve keremim layık olan içindir. Herkese boyuna göre elbise biçerim.
Thank you very much!


Rabbit answered:
- Show your bestow and kindness as your place's alms!
Lion kept its talking with same harshness:
- My bestow and kindness is for those who deserves. I cut dress for everyone's size.



Thread: turkish to english...plz....

1274.       k_s
1526 posts
 23 Jan 2007 Tue 10:39 pm

Quoting nadinethanoon:

"yoo aramızda birşey yoq sadece arkaşım öle diyo bana bende bişi demiyrmm"

"arkdaşlar bekliyo"


Noooo! There is nothing between us, only my friend say like that to me, and i don't say anything



Thread: English to Turkish please

1275.       k_s
1526 posts
 23 Jan 2007 Tue 10:19 pm

Quoting nadinethanoon:

please come on msn tomorrow at 5pm (turkish time), we rarely talk nowadays and its upsetting When would be the best time for me to call you tomorrow? Im sorry about earlier but my mum would not leave me alone...


Lutfen yarın saat 17:00 de msn'e gel (Turk saati ile), bu aralar nadir konusuyoruz, uzucu Yarın seni aramam icin en uygun zaman ne zaman olur ? Daha erken icin uzgunum ama annem beni yalnız bırakmayacaktı...



Thread: English-Turkish please

1276.       k_s
1526 posts
 23 Jan 2007 Tue 09:58 pm

Quoting turkey_bird:

Never Have I fallen

Your lips speak soft sweetness
Your touch a cool caress
I am lost in your magic
My heart beats within your chest

Dudakların yumuşak şirinliği söylüyor
Dokunuşun serin okşamayı
Senin büyünde kayboluyorum
Kalbim senin göğsünde çarpıyor (atıyor)

*******************************************

I think of you each morning
And dream of you each night
I think of your strong arms being around me
And cannot express my delight

Seni düşÃ¼nüyorum her bir sabah
Ve seni düşlüyorum her bir gece
Etrafımdaki güçlü kollarını düşÃ¼nüyorum
Ve sevinçimi anlatamam

*******************************************

Never have I fallen
But I am quickly on my way
You hold a heart in your hands
That has never before been given away

Asla yıkılmamıştım
Ama hızla yolumdayım
Ellerinde bir kalp tuttun
Daha önce asla dışarı verilmeyen



Thread: turkish to english :)

1277.       k_s
1526 posts
 23 Jan 2007 Tue 09:49 pm

Thanks Ayla, but i think comma is missing in the sentence, because; is it "bence de güzel çıkmışsın, burda beğendim seni?" or "bence de güzel çıkmışsın burda, beğendim seni?" ?.

Comma is very important in this sentence;

bence de güzel çıkmışsın burda, beğendim seni = according to me too you came out beautiful here (in photo), I liked you

bence de güzel çıkmışsın, burda beğendim seni = according to me too you came out beautiful, I liked you here



Thread: turkish to english :)

1278.       k_s
1526 posts
 23 Jan 2007 Tue 09:33 pm

Quoting nadinethanoon:

"evet bencede güzel cıkmışsIn burda beyendm seni"


Yes, you look beautiful as for me too, i liked you here.

PS: Maybe we can say "you appeared beautiful as for me too" for this sentence, the speech is about a photo i think. "You look beautiful " means "güzel görünüyorsun", i think you will get what i mean.



Thread: Translation help please

1279.       k_s
1526 posts
 23 Jan 2007 Tue 09:27 pm

Rica ederim k.wynn



Thread: 1 sentence eng-tr

1280.       k_s
1526 posts
 23 Jan 2007 Tue 09:26 pm

Quoting juliacernat:

Quoting k_s:

Quoting ambertje:

How are you feeling today?

Is this correct?
bugun nasil hissediyorsun?


Yes, you can be sure that it is correct



Isn't it "kendimi iyi/kotu hissediyorum" (I am feeling good/bad)?
If so, shouldn't it be: "Bugun kendini nasil hissediyorsun?"


You are a bit right, it is also true without "kendini".
It is like "how do you feel yourself today - how do you feel today". I think both have the same meaning.



(1526 Messages in 153 pages - View all)
<<  ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 [128] 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked