Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 460 461 462 463 464 465 466 467 468 [469] 470 471 472 473 474 475 476 477 478 ...  >>


Thread: Turkish to English pls

4681.       sonunda
5004 posts
 25 Mar 2008 Tue 03:34 pm

Quoting cab2007:

I would be really grateful if someone could translate the following SMS I have received. tesekur ederim.

"mesajini aldim tesekur ederim, ancak mansur'un araya bilecegimiz sabit bir telfonu yok, o bizizi ariyor kartli telfon box'indan araya biliyor ne zaman musait olursa o zaman ariyor sen yinede cep telefonunu acik tutmaya calis aradigi zaman soylerim ailenin selami icin tesekur ederim sende selam soyle iyi olduguna sevindim hosca"

Many thanks.



I got your message thankyou. .......there is no fixed telephone(land line?) He calls us from a telephone box
when it's convenient. In case he calls you again try to keep your phone open.I will tell him when he calls.Thanks for your family's greetings-tell them hello. I'm glad....good.
Bye

My try



Thread: turkish to english, please - Thanks

4682.       sonunda
5004 posts
 24 Mar 2008 Mon 10:23 pm

Doh!



Thread: One line please en-tr

4683.       sonunda
5004 posts
 24 Mar 2008 Mon 09:55 pm

Quoting Lady_A:

"What do you miss the most about me?"

Thank you!



Benim hakkinda ne özlersin en çok?

My try!



Thread: Turkish to English Pls

4684.       sonunda
5004 posts
 24 Mar 2008 Mon 08:25 pm

Quoting cab2007:

had another sms pls could someone help me?

this sms says" selam mesajin aldim dum aksam seninle konustuktan sonra mansur senin cep telf. aramis kapaliymis kapaliymis ben az once konustugumu soyledim ben tekrar aradim senin telefonun kapaliydi daha sonra ev telf. yanis yazmis benden istedi verdim evdemiydin bilmiyorum gorustunuzmu? selamlar hosca kal"

I I got your message last night After we had spoken to you Mansur called your mobile -it was off.( I asked a little before )I called again your telephone was off-later I called the house phone .....
Were you at home-I don't know-when did we see each other(meet)? Greetings-Bye

My try





Thread: turkish to english, please - Thanks

4685.       sonunda
5004 posts
 24 Mar 2008 Mon 08:11 pm

Quoting smiley:

tüm dileklerinin gerçekleşmesi dileğimle, nice mutlu yaşlara...



Something about-I wish all your wishes come true and lots of happy...

My try



Thread: Turkish to English Pls

4686.       sonunda
5004 posts
 24 Mar 2008 Mon 08:01 pm

Quoting cab2007:


I have attempted to translate this but not sure. Could someone please check translation compared to me to see if ok? Many thanks.

turkish
Iyi aksamlar nasil gidiyor? iiletisime ara vermistik, ben ailem de iyi biraz once ilk defa Mansur aradi konustuk seni mesaj gonderdimi diye sordu bende gondermedi dedim, ve sana yazayim dedim oraya karmi yagdi? havalar iyi kendine iyi bak.




As you can see not fully understood SMS, so need HELP!

Many thanks.




Good evening-how's it going? Apparently we had a break in communication.I and my family are ok.A little before we spoke to Mansur for the first time. He asked did I send you a message-I said I didn't and I said I will write to you. Did it snow there? weather is good. Take care...


My try



Thread: Attempted English to Turkish

4687.       sonunda
5004 posts
 24 Mar 2008 Mon 04:18 pm

Great try Lady in red !



Thread: turkish to english, please - Thank You

4688.       sonunda
5004 posts
 23 Mar 2008 Sun 11:40 pm

Quoting smiley:

dınlerım

saolun can

ordamı?

evdeydım bıraz carşiyi gezdım



I am listening/I listen
are you there?
I was at home-I took a little walk to the shop.



Thread: tr-eng

4689.       sonunda
5004 posts
 23 Mar 2008 Sun 10:55 pm

Let it be love (perhaps)



Thread: eng to turk please

4690.       sonunda
5004 posts
 23 Mar 2008 Sun 09:34 pm

Quoting bella2509:

i have 4 weeks holiday this summer , because i was going to come to side to be with you. but now i will come may for a week with kathy then i dont know what i will do , because i wont now come on my own to you because of what has happened,





Bu yaz dört hafta tatılım var çünkü Side'ye seninle olmak gelgcektim. Ama şimdi mayısda Kathyle bir hafta için geleceğim-sonra bilmiyorum.....
çünkü yalniz sana gelmeyeceğim.....(because of what happened)

My try



(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 460 461 462 463 464 465 466 467 468 [469] 470 471 472 473 474 475 476 477 478 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented