Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 454 455 456 457 458 459 460 461 462 [463] 464 465 466 467 468 469 470 471 472 ...  >>


Thread: Turkish to english Plzzzz

4621.       sonunda
5004 posts
 18 Apr 2008 Fri 04:43 pm

Quoting solitaire:

Plz can someone translate for me.

dayimin havalanina goturecem bu gece saat 12.00 aksarayda olurum optum.

I know that bu gece means tonight and saat means hour but I dont understand the rest of it.

Thanks for your help



I will take(accompany) my uncle to the airport tonight at 12.00. I am in Aksaray. Kisses.

My try



Thread: eng-tr, pls...

4622.       sonunda
5004 posts
 18 Apr 2008 Fri 04:17 pm

Quoting hipnotic:

if you live me I'm lost without your love - I not survive




Beni bırakırsan aşkınsuz kayboldum. Hayatta kalmayacam.

My try



Thread: Turkish to English translation please, the words are confusing

4623.       sonunda
5004 posts
 01 Apr 2008 Tue 10:09 pm

What is the whole thing then?



Thread: t-e; 1 word

4624.       sonunda
5004 posts
 01 Apr 2008 Tue 09:36 pm

lol



Thread: t-e; 1 word

4625.       sonunda
5004 posts
 01 Apr 2008 Tue 09:28 pm

it means 'or'



Thread: t-e very short translation needed please

4626.       sonunda
5004 posts
 01 Apr 2008 Tue 07:26 pm

I agree with Deli-laughing suits you.



Thread: turkish to english little one

4627.       sonunda
5004 posts
 31 Mar 2008 Mon 10:44 pm

What's a guestion?



Thread: tur to eng please

4628.       sonunda
5004 posts
 31 Mar 2008 Mon 10:18 pm

Quoting Burun:

"fasda ne yapmak sen?"
Fas=Morocco

"tatil mi ?"
Tatil=holyday

"umurim eglenirsin orda. "
umur=affairs, matters
ege=guardian (of a child)

My gues is: "what are you doing in Morocco? Are you in vacation/holyday? Or are you taking care of affairs or matter there?"

Not a good translation, I am well aware or it


Tatil=holiday
Tatil mi=is it a holiday?


Umurim was a typo for umarim=I hope.
eglenirsin is from the verb eğlenmek=to enjoy or have fun



Thread: just a 2 short sentence into turkish.pleeeeeeeease

4629.       sonunda
5004 posts
 31 Mar 2008 Mon 09:52 pm

I agree with the SAN but why not telefon et? (imperative form of the verb)



Thread: tur to eng please

4630.       sonunda
5004 posts
 31 Mar 2008 Mon 09:38 pm

That's ok!



(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 454 455 456 457 458 459 460 461 462 [463] 464 465 466 467 468 469 470 471 472 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked