Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 458 459 460 461 462 463 464 465 466 [467] 468 469 470 471 472 473 474 475 476 ...  >>


Thread: T to E short one pls:

4661.       sonunda
5004 posts
 28 Mar 2008 Fri 02:49 pm

Quoting Lady_Metal:

2 gün önce vefat etti



He/she/it died two days ago.



Thread: Help Please...

4662.       sonunda
5004 posts
 27 Mar 2008 Thu 10:19 pm

I bet they're called something else in Holland!



Thread: Help Please...

4663.       sonunda
5004 posts
 27 Mar 2008 Thu 10:08 pm

Would a female dudu be a duda and do they exist?
Not referring to Gemz friend-just a question.



Thread: turkish to english please

4664.       sonunda
5004 posts
 27 Mar 2008 Thu 09:27 pm

Perhaps he meant before starting work.



Thread: From Turkish to English pls

4665.       sonunda
5004 posts
 27 Mar 2008 Thu 08:09 pm

Quoting cab2007:

I would be grateful if someone could translate this message. I have tried but not clear. many thanks.

"mesajini aldim sevindim Mansur seni aradi konusunuz kendisi iyimi senin de iyi olduguna memnun oldum Mansurla konustuktan son derce mutlu olmussun yazilarindan oyle anladim tabi sevmek ve sevilmek guzel bir duygu degilmi hayat boyle guzel, guzel bir gelecek ve yasam sizlerin olsun. hosca kal"



Here's some of it.
I got your message. I'm glad Mansur called you.Is it good you spoke yourself? (I'm happy you are fine)After talking to mansur you are extremely happy-I understand this from your writings.Of course to love and to be loved is a nice feeling,isn't it.Life like this is nice. May it be a beautiful future and life...
Bye
My try



Thread: turkish to english please

4666.       sonunda
5004 posts
 27 Mar 2008 Thu 07:36 pm

Quoting coldandlonely:

could anyone help with this one please?


sen biraz çabuk gel iş başlamadan



thanks in advance



I think- You come quick without starting work.



Thread: Unsure ....

4667.       sonunda
5004 posts
 26 Mar 2008 Wed 09:07 pm

Quoting Blue Butterfly:

Merhaba Herkes,

Please could somebody do this translation for me from english to turkish.......

I know that you love me, but are you IN love with me? I love my family, but I am IN love with you. There is a difference.


çok tesekkur ederim

Charlotte xxx



Beni seviyorsun biliyorum fakat bana aşik misin?Ailemi seviyorum ama sana aşigim. Farklılık vardır.

My try



Thread: short t-e please

4668.       sonunda
5004 posts
 26 Mar 2008 Wed 06:22 pm

Do I recognise/know or is it a ghost I'm seeing.



Thread: short t-e please

4669.       sonunda
5004 posts
 26 Mar 2008 Wed 05:47 pm

This was translated yesterday by several people.



Thread: Please Tell him don't give up.

4670.       sonunda
5004 posts
 26 Mar 2008 Wed 01:17 pm

Quoting longinotti1:

Is

/Lütfen, onu "hiç bırakma" söyle/ an OK way to say the Subject Line?



I think there is a better verb maybe-
vazgeçmek.

so don't give up-vazgeçme/vazgeçmeyin



(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 458 459 460 461 462 463 464 465 466 [467] 468 469 470 471 472 473 474 475 476 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked