Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 [109] 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ...  >>


Thread: audio trascript: parklarımız? and more...

1081.       tunci
7149 posts
 11 Feb 2014 Tue 12:17 am

 

Quoting sufler

Thank you! Can I ask two more from the same video?

0:11 - televizyon karşısında Packer takımından ? futbol maç ... etmekti.

0:18 - ona (sound like "una" x_x) dev az mı diyorsun?

That´s the way I understood this, but "dev az" makes little sense...

 

 0:11 - televizyon karşısında Packer takımının  futbol maçlarını  seyretmekti.

 

 0:18 - buna defans mı diyorsun? 

         [ do you call this defence ? ]


sufler liked this message


Thread: Test-140

1082.       tunci
7149 posts
 11 Feb 2014 Tue 12:04 am

 

Quoting KediNero

Fill the missing parts of expressions below.

 

o  kadar   :  that much

 

ona  göre  : according to him/her

 

bununla    :  with this

 

eve   doğru  : towards the house

 

bizim  için  : for us

 

Mert´in  arabası  :  Mert´s  car

 

o zamana  kadar   :  Until then

 

işimle   ilgili   :  About  my  job

 

Super KediNero ! Hepsi doğru !

 

 



Thread: Test-140

1083.       tunci
7149 posts
 11 Feb 2014 Tue 12:02 am

 

Quoting * Lamda*

0 kadar

ona göre

bununla

evde doğru [eve doğru ]

bizim için

Mert´in araba

[benim ] işimle ilgili

 

Good try Lamda ! Bravo.


 

 

 

* Lamda* liked this message


Thread: Flexibility in Turkish syntax

1084.       tunci
7149 posts
 10 Feb 2014 Mon 11:54 pm

 

 Flexibility  in syntax in Turkish language  is amazing , In one sentence, you can shuffle almost all elements  and the new sentence can still make sense. For instance , the sentence below can be build in 16  different forms.

 

"Kadın karpuzu çocuğa yedirdi. "

Karpuzu kadın çocuğa  yedirdi.

Karpuzu  çocuğa kadın yedirdi.

Karpuzu çocuğa yedirdi kadın.

 

Çocuğa kadın karpuzu yedirdi.

Kadın çocuğa karpuzu yedirdi.

Kadın  karpuzu çocuğa yedirdi.

Kadın karpuzu yedirdi çocuğa.

 

Karpuzu yedirdi kadın çocuğa.

Yedirdi karpuzu kadın çocuğa.

Yedirdi kadın karpuzu cocuğa.

Yedirdi  kadın çocuğa karpuzu.

 

Yedirdi çocuğa karpuzu kadın .

Çocuğa yedirdi karpuzu kadın.

Çocuğa karpuzu yedirdi kadın.

Çocuğa karpuzu kadın yedirdi.

 



Edited (2/11/2014) by tunci

Moha-ios, TheNemanja, elenagabriela and * Lamda* liked this message


Thread: Alternative pluperfect forms

1085.       tunci
7149 posts
 10 Feb 2014 Mon 10:34 pm

Alternative pluperfect forms


There are two other forms of pluperfect, both are colloquial.

 

1. This form is made by adding suffix   -idi to the past base.

 

Verb stem + past ending [ -di,dı,du,dü ] + idi [udu,üdü ] + Personal suffix 

 

- Baktı + idi + m ---> Baktıydım. [ one vowel is dropped & takes buffer "y" ]

 [ I had looked ]

 

  - Gitti + idi  --->  Gittiydi

 [ He/She had gone ]

 

  - Gördü + idi + k ---> Gördüydük  [ -idi changes into -üdü due to vowel harmony ]

  [ We had seen ]

 

   - Çalıştı + idi + n  ----> Çalıştıydın.

  [ You had worked [studied]

 

  2. This form is made by moving person between two suffixes.

 

 Verb stem + past ending + Personal suffix  di [du,dü ]


   Git     +  ti    +  m   +  di  ---> Gittimdi  [ I had gone ]

   Gör  +  dü  +  k  +  tü   ----> Gördüktü [ We had seen ]

   Bil   +  di   +  y + di  ---> Bildiydi [ He had known ]

   Kal  + dı + n + dı  ----> Kaldındı   [ You had stayed ]

 

* Note : Those are the forms that can be heard in colloqual speech.

 Therefore Its better to stick with the common form - mIştı.

 

Git + mişti + m ---> I had gone

Gör  + müştü + k  ---> We had seen

Bil   + mişti   ----> He had known

Moha-ios, mehmet111, ikicihan, GulBahar, TheNemanja and elenagabriela liked this message


Thread: audio trascript: parklarımız? and more...

1086.       tunci
7149 posts
 10 Feb 2014 Mon 08:48 pm

 

Quoting sufler

Merhaba.

Could you please help me to write down the sentence stated at 1:44 of this video?

http://www.youtube.com/watch?v=kKvDVueOI-E

"Kibar parklarımızın sayesinde.. ayatım" ?

I am not sure about those two words.

 

She  says ;

 

"O kibar park görevlisi  sayesinde  hayatım"

" By [the help of] that polite [helpful] park officer, my dear "

 




 

 

sufler liked this message


Thread: Test-140

1087.       tunci
7149 posts
 10 Feb 2014 Mon 08:26 pm

 

Fill the missing parts of expressions below.

 

..  kadar   :  that much

 

...  göre  : according to him/her

 

.....la    :  with this

 

...   doğru  : towards the house

 

.....  için  : for us

 

......  araba..  :  Mert´s  car

 

......  kadar   :  Until then

 

......   ilgili   :  About  my  job

 

GulBahar liked this message


Thread: go straight

1088.       tunci
7149 posts
 08 Feb 2014 Sat 06:44 pm

 

Quoting sufler

Hello.

What is the more correct way to say "go straight"-

doğru git! or düz git!

?

 

Düz git !

Doğru git !

Dümdüz git !

 

They all correct. You can hear people use all those ways for that phrase.

 

sufler liked this message


Thread: Forming Relative Clause

1089.       tunci
7149 posts
 03 Feb 2014 Mon 01:38 am

 

 

Forming Relative Clause

 

Köpek  eti  yedi.  ---> Subject is "Köpek "

The dog ate the meat.

 

Eti  yiyen  köpek ----> Head of Noun compound is " köpek ", Relative morpheme - En

The dog who ate the meat

 

-------------------------------------------

Köpek eti yedi. ---> Object is "et"

The dog at the meat

 

Köpeğin yediği et  ---> Head of noun compound is "et" ,  Relative morpheme -Dık

The meat whıch the dog has eaten.

 

-------------------------------------------

 * When the subject of the sentence becomes the head of Noun Compound, -EN is used.

* Elsewhere , -dIk is used.

 

 

 

Arkadaşım Türkçe biliyor. ---> Subject is " Arkadaşım "

 

Subject becomes the head of noun compound ---->

Türkçeyi bilen arkadaşım.

                    the head of NC

 

 


Arkadaşım Türkçe  biliyor. ---> Object  is  "Türkçe"

 

Object becomes head of noun compound ----->

Arkadaşımın  bildiğTürkçe

                           head of Noun compound

The Turkish that my friend knows


Therefore,  Relative morpheme -dIk is used.



Edited (2/3/2014) by tunci

Moha-ios, GulBahar, elenagabriela and * Lamda* liked this message


Thread: URGENT please anyone??

1090.       tunci
7149 posts
 30 Jan 2014 Thu 07:41 pm

 

Quoting eremel

Quote:

Add quoted text her                                                                                                                                                                                                                                              

 

 

 nbide varya hafiten bisey yapsa etrafi toparlasa eger ben oyun oynuyo olsam yadfa oturuyo olsam bana diyo oturup hic bi is yapmamak harika bisey olsa gerek

 

boyle diyo bana tabi onu deyince ben cildiriyom

 

ne istiyom biliyon soyle hayatimi 10 yil geriye alabilseydim keske

 

And also, you know what ? as if she is doing some job or tyding around up. If I play [computer] games or if I just sitting. she turns to me and says " It must feel great sitting and doing nothing " She says to me like this, and naturally I go mad when she says it.

You know what I want ? I wish I could go back 10 years ago from now.



Edited (1/30/2014) by tunci



(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 [109] 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked