Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Abla

(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 [138] 139 140 141 142 143 144 145 146 147 ...  >>


Thread: If clause

1371.       Abla
3648 posts
 22 Oct 2012 Mon 12:27 pm

I think the explanation is here:

 

When tense/aspect/modality markers co-occur they appear in the order given below (Göksel – Kerslake). Copular markers (group 4) are composite. They consist of the copula -(y)- < *-i- and the grammatical marker –DI, -mIş or –sA. Copular markers attach to

 

1. nouns

2. verbs that contain one of the tense/aspect/modality suffixes in group 3

 

 

 

1

2

3

4

5

-(y)A ‘possibility’

-(y)Abil ‘possibility’

 

-(y)Iver ‘non-premeditative’

 

-DI ‘perfective’

 

-mIş ‘perfective, evidential’

 

-sA ‘conditional’

 

-(A/I)r/-z ‘aorist’

 

-(y)Acak ‘future’

 

-(I)yor ‘imperfective’

 

-mAlI ‘obligative’

 

-mAktA ‘imperfective’

 

-(y)A ‘optative’

Copular markers:

 

-(y)DI ‘past copula’

 

-(y)mIş ‘evidential copula’

 

-(y)sA ‘conditional copula’

-Dir ‘generalizing modality’

 

 

So, in görseydim there is a suffix -sA- from group 3. That is why in further affixation it is treated like it was a noun and the copula -(y)DI-  -  buffer included  -  is used with it.

 

The situation would be the same in gördüysem btw  -  -DI- from group 3 and -(y)se- from copular markers.

 

I have understood the buffer is a relic from the old *er- stem, so no wonder.

 


 

HaNNo liked this message


Thread: Can someone tell me about some more awesome turkish music?

1372.       Abla
3648 posts
 22 Oct 2012 Mon 12:42 am

Nil Karaibrahimgil, İstanbul´dayım

lilyan.a and Henry liked this message


Thread: -si?

1373.       Abla
3648 posts
 21 Oct 2012 Sun 10:15 pm

Quote:trip

I want to say something like: Orhan Pamuk´s "The Black Book."

 

My Try:

 

Orhan Pamuk´un "Kara kitap"ı OR

Orhan Pamuk´un "Kara kitap" romanı OR

Orhan Pamuk´un "Kara kitap" adlı romanı

trip liked this message


Thread: The Name of Istanbul

1374.       Abla
3648 posts
 21 Oct 2012 Sun 06:52 pm

 

http://www.byzantiumistanbul.com/detay.asp?detayid=216

 

http://ekonomi.haberturk.com/teknoloji/haber/757288-ayasofyanin-temeli-arsimete-mi-dayaniyor

 

Ayasofya´nın temeli Arşimet´e mi dayanıyor?

 

 

 

Ayasofya birçok açıdan hayranlık uyandıracak bir yapı ama buradaki önemli nokta diyagramlar ve sayılarla tasarlanmış olmasıydı. Bu kesinlikle matematikçilerin işiydi. Hagia Sophia is an awe-inspiring building in a lot of ways but what is important here is its being projected with graphs and calculations. It was certainly work of mathematicians.

 

When Emperor Justinianus I wanted to build the greatest building on earth he hired two scientists, the mathematician Tralles of Anthemius and the physicist Isidore of Miletus:

 

Antik dönem kaynaklarında Anthemius ve İsidoros için mimar yerine daha çok mühendis anlamına yakın olan mekhanikos veya mekhanipoioi kelimesi kullanılmıştır. Trallesli Anthemius çalışmalar başladıktan kısa bir süre sonra ölünce, Miletli İsidoros kiliseyi tek başına bitirmiştir. İsidoros’un hocası olduğu sanılan Anthemios mekanik cihazlar, hidrolik konular üzerinde çalışan bir matematikçi ve fizikçiydi. İsidoros’un parabol çizmeye yarayan bir pergel icat ettiği bilinmektedir. In the sources of ancient history instead of being called architects Anthemius and Isidoros are called ‘mekhanikos’ or ‘mekhanipoioi’ whose meaning is close to engineer. As Tralles of Anthemius and died shortly after the works had begun, Isidore of Miletus finished the chuch alone. Anthemius who is believed to have been Isidore’s teacher was a mathematician and physicist who worked on mechanic apparatus and questions of hydraulics. It is known that Isidoros invented a compass which could be used for drawing a parabole.

 

Isidore was a specialist of Archimedes´s mathematics and he probably made some corrections to the manuscricpts of the ancient master. His three codexes were kept in Istanbul, the last one until 1912, and recent research has proved their ideas are manifested in the engineering of Hagia Sophia. My layman thinking says it must have something to do with the greatness of the dome because Archimedes’s most important achievement was to count the volume of the sphere. On his own request a sphere and a cylinder were put in his tomb in Sicilia as a symbol of his life’s work.

 

                                                                                                                                              

 



Edited (10/21/2012) by Abla
Edited (10/21/2012) by Abla



Thread: English to Turkish please

1375.       Abla
3648 posts
 21 Oct 2012 Sun 04:26 pm

Quote:Teach-er

bana yardım edecek pozisyonda olmadığını düşünüyorum

 

May I ask?

 

Doesn´t this mean ´you are not in a position to help me´? Or am I missing something?

 

What about benden iyilikler isteyecek pozisyonda olmadığını düşünüyorum? No?



Thread: eng - turkish please. thanks - short

1376.       Abla
3648 posts
 20 Oct 2012 Sat 08:17 pm

A human being can endure serious traumas if his eye doesn´t remind him of it all the time.

 

I think there is a deep wisdom in it. But the problem in these sayings is they are syntactically reduced into something so short you have to fill great gaps of meaning just in your mind. The second one would have been almost impossible for me to understand.



Edited (10/20/2012) by Abla



Thread: eng - turkish please. thanks - short

1377.       Abla
3648 posts
 20 Oct 2012 Sat 08:10 pm

But if you for instance saw her all the time but couldn´t approach her it would be worse wouldn´t it?



Thread: eng - turkish please. thanks - short

1378.       Abla
3648 posts
 20 Oct 2012 Sat 07:54 pm

The meaning is not so clear I must admit. This is how TDK explains two similar sayings:

 

§  göz görmeyince gönül katlanır
 yakınımızda bulunmayanların özlemine, acısına daha kolay dayanabiliriz.
Atasözü

§  göz görür, gönül katlanır
 kişi, sevdiği bir kimsenin uzak yere gitmesi durumunda onunla görüşmekten umudunu keser, ayrılığa katlanır.
Atasözü

 

Isn´t it like what you can´t see you forget or if you don´t see someone you get used to his absence?



Thread: -si?

1379.       Abla
3648 posts
 20 Oct 2012 Sat 04:11 pm

Quote:sakine

Türk kahvesi

 

In your example talk is about coffee. Kahve is the main word or the governing word of that compound. Türk adds something to the meaning, modifies or specifies it.

 

Point 1:

 

If the modifier is an adjective no changes happen in the main word of the phrase. Note that what is an adjective in Turkish grammar is not always translated into English with an adjective:

 

                             kaybolan cüzdan ´the lost wallet´

                             bahçeli bir ev ´a house with a garden´

                             sokaktaki kedi ´the cat which is in the street´

                             mavi gözler ´blue eyes´

 

Point 2:

 

If the modifying word is a noun (like in your example, sakine) the governing word is marked with a possessive suffix. If it has no real owner in the context (like okul çanta|m ´my school bag´ ) the modifier is marked as the owner and in that case it is sg or pl 3rd (okul çanta|sı ´school bag´ ).

 

The modifying noun may be in either genitive or nominative form. This is sometimes difficult for a learner to grasp but as a general rule genitive denotes a real possessive relation between the modifier and the main word as nominative ties them together on a more abstract level. Thus,

 

                               evin bahçe|si ´the garden of the house´

                               gül bahçe|si ´rose garden´

 

It is not quite this simple. For more detailed information look here:

 

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_35

 

(Your question is quite short and I am not sure if you wanted to know why the suffix is there or why it looks like it does. Anyway, this is my share as another learner, I hope a native will check the examples.)

 



Edited (10/20/2012) by Abla
Edited (10/20/2012) by Abla

trip liked this message


Thread: eng - turkish please. thanks - short

1380.       Abla
3648 posts
 20 Oct 2012 Sat 10:03 am

Göz görmezse gönül katlanır, doğru mu?



(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 [138] 139 140 141 142 143 144 145 146 147 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked