Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Ayla

(3258 Messages in 326 pages - View all)
<<  ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 [177] 178 179 180 181 182 183 184 185 186 ...  >>


Thread: need translation of short T song...sagol cok

1761.       Ayla
0 posts
 15 Mar 2007 Thu 05:23 pm

Let Me Be Your Woman

This song is a shout
A kiss, a warm winter
A bunch of roses
A touch

Thıs song is a plead
Let this dream continue, not end
You think too, you speak too
Where to...
This love goes
Where to...
Stop, don't go
Let me be your woman



Thread: a new word game

1762.       Ayla
0 posts
 15 Mar 2007 Thu 05:17 pm

çikolatalı, lütfen... lol
that was easy, try another one



Thread: a new word game

1763.       Ayla
0 posts
 15 Mar 2007 Thu 05:07 pm

. r k . d . .

arkadaş



Thread: uzun olduğunun farkındayım fakat grçekten yardımınıza ihtiyacım v

1764.       Ayla
0 posts
 15 Mar 2007 Thu 12:18 pm

3rd paragraph:

Do you know what is the most dramatic part of the matter? When getting so close to hear your voice, being far from each other to the degree of not being able to hear your voice again. I don't remember who said it, but love is the pain of absence, not of existence. Maybe that's the reason why in my youth, in the days I fell intensely in love, I couldn't sleep and I wanted to wander around the whole city, in all those dark, sad streets with a whistle on my lips and wake up people from their sleep. So that they wake up and share the pain of the deep hurt that woke up in me with a deep ache.

(the rest had been already translated by SuiGeneris, look at his link)



Thread: uzun olduğunun farkındayım fakat grçekten yardımınıza ihtiyacım v

1765.       Ayla
0 posts
 15 Mar 2007 Thu 11:29 am

2nd paragraph:

I want to write tonight, a sentence for each minute I had been sentenced (forced) to keep silent. I want to write pages by pages, for days. Loneliness isn't at all divine as they say. To keep silent is something like a hunger strike for me. Not being able to speak when I want to speak, is exactly like not being able to eat when I want to eat. How attached I've become to you. Now accepting your absence is really hard. Especially to know that you won't be again is the darkest part of the nightmare.



Thread: help again

1766.       Ayla
0 posts
 15 Mar 2007 Thu 09:29 am

"Come what may"= "ne olursa olsun"
so:
Ne olursa olsun, seni ölene dek seveceğim.



Thread: please, translate this

1767.       Ayla
0 posts
 15 Mar 2007 Thu 09:15 am

Magda my dear love, I apologize that I didn't answer you immediately yesterday, I was very busy at work that's what I couldn't answer. Now I received another mail from you, I become very happy, I don't understand what you've written completely but I'm solving that with a dictionary. You know that my English isn't good in fact, if we can talk we'll do it via msn and we can see each other, I want that very much, if we can't talk at least we can see each other, isn't that important for you too, don't you want to see me? You said in the mail that we need to talk more, yes, we should talk more, I want that very much too and you want photo, I'll send you a photo, I've sent you two photos, you haven't written anything about them, didn't you like them? In fact I haven't changed a lot, just got a little older. You send me more photos too my love I missed you very much and I love you very much.



Thread: uzun olduğunun farkındayım fakat grçekten yardımınıza ihtiyacım v

1768.       Ayla
0 posts
 15 Mar 2007 Thu 09:00 am

I'll start,
1st paragraph:

Here again, a night in which my hopes get cloudy and become knotted to your name... I'm filled with you again.
It's so beautiful to be able to come together with you again in these white pages. I just want to write to you tonight. Without a reason and meaninglessly, like chatting. You are sitting in front of me, in spite of the growing abyss between us, you are looking into my eyes now, to their very depths... like wanting to see your victory. If hopes are the boat of love, you've sunk my ships however.
This letter is dedicated to the childish, platonic, incomplete, early, untimely when young, saying yes being no loves I lived, to all the loves I can say that you've come and changed, to the wild taste of separating, to my heart that was posessed by worries, to each sun that rises, each candle I lit, every thing I've lost, every kind of pain, the most bitter passion and you my dear, the most important of all, the only readable place of my fate, to you and only to you, because of the beauty you've added to my cruel world by your pure existence.



Thread: translate into english, plzzzz

1769.       Ayla
0 posts
 15 Mar 2007 Thu 08:16 am

The first:
Every morning I notice that I love you before noticing that I'm alive. If I open my eyes to a day without you, I don't want to wake up at all.

The third:
The easy part of the job was falling in love with you
But the difficult part of it is to be far away from you.

I'm not sure about the second, I'll try it later or maybe someone else can help.



Thread: tr 2 eng plz again=)

1770.       Ayla
0 posts
 14 Mar 2007 Wed 08:55 pm

ok, I see, I'll try again, did you mean something like:

Arthur, not only that he didn't get upset, he even snapped at the detective who had come to him with that kind of questions.

or, if you mean it as a habit:

Arthur, not only that he doesn't get upset, he even snaps at any detective who comes to him with that kind of questions.



(3258 Messages in 326 pages - View all)
<<  ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 [177] 178 179 180 181 182 183 184 185 186 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked