Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Ayla

(3258 Messages in 326 pages - View all)
<<  ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 [51] 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ...  >>


Thread: a few lines please

501.       Ayla
0 posts
 29 Oct 2007 Mon 06:55 pm

I'm wearing shorts (short pants) now
It's a little cold
now cold



Thread: song title translation please

502.       Ayla
0 posts
 29 Oct 2007 Mon 05:04 pm

Quoting bjk:

ben olaydim....
?
thanks



I wish I were (whatever is written before it, I doubt that it's a dudu)



Thread: t to e please

503.       Ayla
0 posts
 29 Oct 2007 Mon 02:57 pm

my love, I fell asleep there at night, I didn't want to disturb you



Thread: translate asap plesase x

504.       Ayla
0 posts
 28 Oct 2007 Sun 06:34 pm

Quoting ireland:

sen bir yakalasam .....?



may also mean:
If I only catch you...



Thread: tr- eng

505.       Ayla
0 posts
 28 Oct 2007 Sun 04:33 pm

Quoting sevdim89:

Dün gece sen uyurken kizila boyadim denizleri, uçurumdan attim sessizligi, haber saldim rüzgarlara, fisildasinlar kulagina seni ne kadar çok özledigimi...



Last night while you were sleeping I coloured the seas red, I threw silence down the abyss, I sent a message to the winds, so they whisper in your ears how much I miss you.



Thread: turkcce = english lutfen

506.       Ayla
0 posts
 28 Oct 2007 Sun 01:06 pm

Distance is always called separation, however what separates is the body whereas the hearts are together, even if my body isn't there to share something I'm by your side with my heart, don't ever forget



Thread: Lutfen az türkçe - İngilizce Lütfen.

507.       Ayla
0 posts
 28 Oct 2007 Sun 07:32 am

don't interfere, today I want to drink my love



Thread: turkish-english lutfen: thanks

508.       Ayla
0 posts
 27 Oct 2007 Sat 11:18 pm

again with some guessing:
I spent a year full of love with you, my only wish from God is to spend this togetherness with you for life time, I pray for it



Thread: me agian....translation

509.       Ayla
0 posts
 27 Oct 2007 Sat 11:01 pm

Ailemle beraberim, bu yüzden konuşmak zor. Bir erkekle konuştuğumu nasıl anlatmalıyım?



Thread: turkish to english:please

510.       Ayla
0 posts
 27 Oct 2007 Sat 10:54 pm

Quoting MarioninTurkey:

Quoting Ayla:

I think:

All the roads in my heart are leading to you, I've started that road with you and will finish it with you, the road of my love is long, when I become a man I want you to fall in love with me again




Hi Ayla!

Yes, I interpreted ba ladım as bağladım. Your başladım is better I think.

I am not sure on "when I become a man" ... but couldn't do any better!
Butur cem. lbir adam oldugumda
I read as Bu tür ????-li bir adam olduğumdan
WDYT?



I thought that the lines were cut and mixed somehow and "butur cem" belonged to the previous line and should be "bitirecem" (that's why I translated as "will finish it with you"), I didn't know what to do with the "lbir" though... I decided that it was "bir adam olduğumda"



(3258 Messages in 326 pages - View all)
<<  ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 [51] 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented