Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Faruk

(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [20] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ...  >>


Thread: tr to en

191.       Faruk
1607 posts
 06 Jun 2013 Thu 01:52 pm

 

Quoting ikicihan

"Slogan bulamadım"

 

 

I couldn´t find a slogan



Thread: english to turkish translation

192.       Faruk
1607 posts
 06 Jun 2013 Thu 01:50 pm

 

Quoting Sergy

their book - onların kitap kitabı

the book on the table - masanın üzerindeki kitap

the book under the table - masanın altındaki kitap

the book behind the table - masanın arkasındaki kitap

the book in front of the table - masanın önündeki kitap

the book beside the table - masanın yanındaki kitap

the book near the table - masanın yakınındaki kitap

John and Mary - Yahya ve Meryem

John or Mary - Yahya veya Meryem

He arrived - o ulaştı

He arrives - o ulaşır

He will arrive - o ulaşacak

He was arriving - o ulaşıyordu

He is arriving - o ulaşıyor

He had arrived - o ulaşmıştı

He must arrive - o ulaşmalı

He did not arrive - o ulaşmadı

He does not arrive - o ulaşmaz

He will not arrive - o ulaşmayacak

 

Edit: I was fast but didn´t see some little things Thank you Abla!



Edited (6/6/2013) by Faruk [I was careless]



Thread: english to turkish translation

193.       Faruk
1607 posts
 06 Jun 2013 Thu 11:51 am

other book diğer kitap

all books kitabın hepsi, tüm kitaplar, + bütün kitaplar

few books az kitap

many books birçok kitap, + çok kitap

no book hiç kitap

the book far from the table masadan uzaktaki kitap masanın uzağındaki kitap

the book about John John hakkındaki kitap

the book of John John´un kitabı

the book for John John için olan/yazılan kitap

Few minutes until noon öğleye birkaç dakika kala

The train from Rome to Paris through Geneva Roma´dan Paris´e Cenevre üzerinden giden tren

A very beautiful car, an extremely expensive book and a new glass mug güzel bir araba, çok pahalı bir kitap ve yeni bir cam bardak

He killed her with a knife in the kitchen yesterday because of Peter Peter sebebiyle yüzünden onu dün mutfakta bıçakla öldürmüş.

Who killed Mary? Mary´yi kim öldürdü?

It is beautiful, new and expensive Güzel, yeni ve pahalıdır.

nessah and Abla liked this message


Thread: e2t plzzz

194.       Faruk
1607 posts
 05 Jun 2013 Wed 08:41 pm

sofia is very good, she is in turkey now, im so jealous. (because she´s in Turkey)

 

Sofia çok iyi, şimdi Türkiye´de, onu çok kıskanıyorum.

rumeysa liked this message


Thread: doğru veya yanlış

195.       Faruk
1607 posts
 05 Jun 2013 Wed 08:37 pm

 

Quoting necla

Basketbol oynamayı severim ama boks yapmaktan (yapmayı nefret ederim. Hangi ´form´ doğrudur? Birinci veya ikinci? Teşekküler, necla

 

The rule for like and hate:

 

-i sevmek/sevmemek

-dan nefret etmek

 

So your sentence is: Boks yapmaktan nefret ederim.



Thread: T2E

196.       Faruk
1607 posts
 05 Jun 2013 Wed 06:08 pm

 

Quoting nessah

dont make it sound like ur forced, u know that u love talking to me, its the reason u wake up every morning

 

 

I smell something in the air, not sure what {#emotions_dlg.think}

elenagabriela and Efi70 liked this message


Thread: e2t pls

197.       Faruk
1607 posts
 05 Jun 2013 Wed 03:58 pm

 

Quoting rumeysa

 

no need, already, you did 

 

 

Two heads are better than one

rumeysa liked this message


Thread: e2t pls

198.       Faruk
1607 posts
 05 Jun 2013 Wed 03:48 pm

 

Quoting rumeysa

no problem Smile 

 

Keep translating. Edit your post and add the rest.



Thread: e2t pls

199.       Faruk
1607 posts
 05 Jun 2013 Wed 03:44 pm

Sorry, I didn´t know that you were translating this too. {#emotions_dlg.scared}



Thread: e2t pls

200.       Faruk
1607 posts
 05 Jun 2013 Wed 03:43 pm

 

Quoting nessah

no i didnt send any letter to him. i want to do it believe me. but i think its not a good idea.

i asked my friend if i should do it and they also think its not a good idea. maybe ömer also doesnt want it you know, he will probably come home soon. he was the one who wanted to

stop sending letters, becuz he say he cant be "only" a friend with me. but he said to me that he wants to see me happy when he comes home. i will pretend to be happy to make him happy. by the way, "cakir genc" deleted me without even saying goodbye to me. it made me angry cuz i have always been nice to him. im not talking about your little brother. im talking about that other one, i forgot his name. i dont care if anyone delete me, its not important to me. i just think they can say goodbye at least, if u are a decent person u do that. i have noticed lately how many people are fake and they just pretend to be good, but they are not.

 

i have been so stupid to not see it earlier, but do u know something... ömer is the only one i care about, and i only care about what he thinks about me. sometimes i feel like people telling so much lies and laugh behind my back. God knows which people are good and which ones are bad. ömer has always been telling me how regretful he is for all the mistakes he has done.. he said to me that he has always been looking for a girl like me and now he is losing me and cant do anything about it, and he blames himself. he has always been so respectful to me. and i have always been sitting here, waiting for him, waiting for things to get better. but it didnt got better. 3 years is a long time, but i have never regret that i have waited, even if i have waited in vain it was all worth it.

 

 

 

Hayır, ben ona bir mektup göndermedim. Göndermek istedim, inan bana. Lakin bu iyi bir fikir değil sanırım.

Göndereyim mi diye arkadaşıma da sordum ama o da göndermemin iyi bir fikir olmadığı görüşünde. Ama o bana geldiğinde beni mutlu görmek istediğini söyledi. Onu mutlu etmek için mutlu gibi görüneceğim. Bu arada, "cakir genc" bana bir hoşçakal demeden beni sildi. BU beni kızdırdı çünkü ona hep iyi davrandım. Senin küçük kardeşin hakkında konuşmuyorum. Diğerini söylüyorum, ismini unuttum. Beni silsin umrumda değil, benim için önemli değil. Ama en azından bir hoşçakal demeliydi. Eğer efendi bir insansan bunu yaparsın. Son zamanlarda ne kadar insanın sahte olduğunu ve iyi göründüğünü, ama aslında iyi olmadıklarının farkına vardım.

Bunu daha önceden görmediğim için çok aptalmışım ama biliyor musun, önem verdiğim tek kişi Ömer ve benim hakkında ne düşündüğüne önem veriyorum.  Bazen insanların arkamdan çok yalanlar söylediğini ve güldüğünü hissediyorum. Allah kimin iyi kimin kötü olduğunu biliyor. Ömer bana daha önce yaptığı hatalar için ne kadar pişman olduğunu söylüyordu. Bana hep benim gibi bir kız aradığını söylemişti ama şimdi beni kaybediyor ve bunun için bir şey yapamıyor ve kendini suçluyor. Bana hep saygılı davranıyordu. Ben de her zaman burada oturup onu ve her şeyin iyiye gitmesini bekliyorum. Ama iyiye gitmedi. 3 yıl uzun bir süre fakat beklediğim için hiç pişman olmadım. Hatta boş yere beklesydim bile buna değerdi.



(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [20] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented