Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by caliptrix

(3055 Messages in 306 pages - View all)
<<  ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [43] 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ...  >>


Thread: Enthusiasm to learn turkish

421.       caliptrix
3055 posts
 27 Oct 2008 Mon 03:20 am

You may try to find Turkish musics which are kind of your favorite music type, or movies which you like...

Tiara liked this message


Thread: Turkish-E

422.       caliptrix
3055 posts
 26 Oct 2008 Sun 02:49 pm

 

Quoting riam moon


05/09/08 at 22:10:26   Ben a?kabat ?ehri buzmeyin´de do?dum. 24 ya??mday?m. 4 karde?e sahibim. 1 a?abeyim 3 ablam var. bu karde?lerim türkiye´de do?dular. annem türk babam ise türkmen´dir. babam türkmenistan türkiye´ye i? için gelmi?ti. sonra çal??t??? yerde annemle tan??m??. ve ondan sonra evlenmi?ler karde?lerim burada do?mu?lar ve büyümü?ler. babam daha sonra annem ile türkmenistan´a tatile gitmi?ler ben de orada do?dum. annem ile ben türkiye´ye geldik evimize. ben çocukluk d?nemimi istanbul´da geçirdim. lise 2´ye kadar türkiye´de e?itim g?rdüm. ve bu zaman s?ras?nda babam türkiye ve türkmenistan aras?nda s?k s?k gidip geliyordu.bu durumdan s?k?lan babam annemden ayr?ld? ve beni yan?nda g?türdü.bu durum beni olumsuz etkilemi?ti.çünkü farkl? bir kültür farkl? bir dil v.s. lise 3´te türkmenistan´da okudum.zamanla onlar?n dilini ??rendim. azerice ve türkmence. ?u anda babam?n i?inde çal???yorum.elektrik ürünlerinin imalat? ve ?u anda çok memnunum hayat?mdan. 3 senede 1 annemi g?rmeye gidiyorum.?imdi türkiye´deyim. biraz daha burada kald?ktan sonra türkmenistan´a d?nece?im. ?uan ki hedefim bana uygun biriyle evlenmek.te?ekkür ederim. 

 

not exact translation but  a short brief:

 

my father came from turkmenistan to turkey to work and meet my mother and then they got married. my two brothers/sisters were born in turkey, and then my family went to turkmenistan. I was born in there. my father had to go turkmenistan much, so my parents divorced. my father brought me to turkmenistan. I see my mother once in three years. I work for/with my father. I am happy. I will go back to turkmenistan. my aim is to get married someone who is proper to me.

 



Thread: t - e please short

423.       caliptrix
3055 posts
 26 Oct 2008 Sun 02:39 pm

 

Quoting ZulfuLivaneli

I would translate it as:

 

anyway, you left.

 

"herhalde" is a guess here. "anyway" is a word of guessing something in English?



Thread: What are you listening now?

424.       caliptrix
3055 posts
 25 Oct 2008 Sat 03:32 am

Sepultura - Refuse/Resist



Thread: What is he singing about?

425.       caliptrix
3055 posts
 25 Oct 2008 Sat 02:17 am

If you ask about "Kerimoðlu Zeybeði", I haven´t heard before but here, there is a long story about it:

tr.wikipedia.org/wiki/Kerimo%C4%9Flu_zeybe%C4%9Fi

 

It talks about a guy. There is a system about tobacco (some complicated). there is an organization. tobacco producers have to sell their products to them, but people don´t want to sell their tobacco to this organization. This guy is ready to fight against to this system. One day, he dances without a permission in a wedding ceremony (I guess about this tobacco issue) and then the old people start to fight them because of this unrespectful manner. And then he shots someone, and escapes. People can´t catch him, and ask help from someone who called "Kör Arap" (Blind Arab). He can find and kill him but perficiously, while he is sleeping. On the other hand there is a girl who loves this guy, and she dies because of the suffer as well.

 

In the lyrics, it mentions "there is no brave man but Arap, so now this is the time to play (dance) for you" as a sarcasm, that this man, "Kör Arap", killed the guy without a bravery. It says "he went (died), don´t touch him, no one is killed while he is sleeping" as a requiem.

 

This guy´s name is Eyüp" and because of his father´s name, "Kerim", he is called "Kerimoðlu Eyüp". That song´s name is about it "kerimoðlu", and zeybek is a type of this ryhtm or song.

 

I don´t know if that story is real or a lie. But that is written in that page. For me, it was not written much "believable" but maybe it is just because of the writer to that page.



Thread: song translation

426.       caliptrix
3055 posts
 25 Oct 2008 Sat 01:58 am

 

Quoting doudi94

I reallyw ant his song translated because it sounds the same as another arabic song! same music and veeyrhting, so iw anna know what it means so i can compare the lyrics

I wonder who stole it from who?

 

Its called Beyaz ve Sen by Robert Hatemo

 

 

I don´t know who stoled but just a correction; his name is Rober without "t" 



Thread: what does this mean??

427.       caliptrix
3055 posts
 25 Oct 2008 Sat 01:56 am

 

Quoting Deli_kizin

Is it just me, or do we have an increase of messages to be translated that are not meant for the person who asks for them, but are just from other peoples´ msn conversations or facebook comments??

 

I just wondered. Glad to hear this is ´someones´ status though and not a message to you lol

 

yes, everyone loves spying {#lang_emotions_ninja} {#lang_emotions_lol_fast}



Thread: Please who is singing here? Video of Akhyaka

428.       caliptrix
3055 posts
 25 Oct 2008 Sat 01:31 am

You may check this as well by Tolga Çandar:

http://www.youtube.com/watch?v=_IV-XmKM5Fo

The name of the song is "Çökertme"



Thread: Please who is singing here? Video of Akhyaka

429.       caliptrix
3055 posts
 25 Oct 2008 Sat 01:30 am

I don´t know who he is exactly but the name of the song is "deniz üstü köpürür". there are some singers who I know that singing this song but this is not one of them; Edip Akbayram, Cem Karaca.

 

I checked some and I guess he is Tolga Çandar: http://www.tolgacandar.com/

 

Voice is very similar but I am not sure. This is the first time I have listened this song by his voice.



Thread: what does this mean??

430.       caliptrix
3055 posts
 25 Oct 2008 Sat 01:28 am

 

Quoting Kelebek

Thnx! but I do not get it at all !

 

because it doesn´t have a meaning



(3055 Messages in 306 pages - View all)
<<  ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [43] 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented