Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by deli

(5904 Messages in 591 pages - View all)
<<  ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 [67] 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ...  >>


Thread: English to Turkish translation please (sorry, last one I hope!)

661.       deli
5904 posts
 05 Sep 2011 Mon 05:00 pm

in the same place his odd socks are

gokuyum liked this message


Thread: am i the only one ?

662.       deli
5904 posts
 04 Sep 2011 Sun 01:03 pm

I know sometimes its all a load of old codswallop but it helps me ,because its usually the same things repeated over and over again ,and thats how I learn

scalpel and Henry liked this message


Thread: turkish to english please

663.       deli
5904 posts
 04 Sep 2011 Sun 12:50 pm

 

Quoting amateur

Please could someone translate this for me please? Thank you in advance for any help:

 

´Sen artık bir (surname)´sın.Ve bir türkle evlisin.Sadece bizim değer verdiğimiz şeyleri az da olsa önemsemeni istiyorum hepsi bu.O´la ben  konuşurken bir Merhaba bile demiyorsun.Kaçar adımlarla uzaklaşıyorsun.Bu tür şeyler bize çok yabancı.Kardeşim de çok üzülüyor bu duruma.Seni anlamaya çalışıyorum farklı kültür,farklı yaşam tarzı hepsi okey ama içten bir merhaba demek için  kültür farkı ya da yaşam tarzının farklı olmasının önemli olmadığını düşünüyorum.Şöyle düşün insan sevdiğine kırılır sevmediğini önemsemez ki.Seni sevmesem önemsemezdim bana ve aileme bir merhabayı eksik gördüğün için kırılıyorum hepsi bu.Bide bir atasözü vardır bizde hatır için çiğ tavuk bile yenir derler.Bir merhaba demek,bayramda bayramımızı kutlamakla senin değerin düşmez bizim gözümüzde daha değerli olursun.Ben bazan sırf ´M´ için gidiyorum hiç gitmek istemediğim yerlere..Sırf o mutlu olsun diye.Birbirimizi sevmek zorunda değiliz ama saygı duymak zorundayız..

you are a ( surname ) now and married to a turk. I just want you to consider our values even of only slightly thats all. you dont even say hello whilst I am talking to him. You are becoming distant with every step. this type of thing is very strange to us.Im trying to understand you, different culture different life everything is ok but i think these differences are not important in order to say a sincere hello.say feel its not  important whether you love a person or not?I wouldnt consider you if I didnt love.Im hurting because you didnt say hello to me and my family, thats all.

we have a proverb they even eat raw chicken for the sake of? you value dosent lower when saying a hello during our bayram you would become more valueable.

sometimes I am going to a place that I dont ever want to go, may he be happy??

we have to love each other but we have to respect 

Bizim için Aile demek herşey demek.Sen biliyor musun ki  O´un sevgisi Ö´in sevgisi eşittir bende.O orda uzaklarda ben kahroluyorum.Tek tesellim bu onun seçimi yapacak birşey yok.
Bana saldırdığını filan düşünmüyorum .İki medeni insan gibi sorunumuzu çözmeye çalışıyoruz hepsi bu.Bana yolladın bu mailden kimsenin haberi olmaz aramızda kalır.Beni anlayabileceğini umuyorum.Seni istememek ya da sevmemek söz konusu değil.Kardeşim üzülmesin ben başka bişey istemiyorum...

Beni anlamanı umuyorum..

 

our family means everything to us.????????????????????????????????

o is far away and this makes me sad, this is her choice and this is my only consolation there is nothing else to be done.

I dont think that you are attacking me, iki medeni? we are trying to resolve our problems thats all.this email  you sent to me will remain between us, no business of anyone else. I hope that you will be able to understand me. The issue it not  not loving or wanting you, I dont want anything else apart from you not upsetting my brother.

I hope you understand me

 

 

´

 

 my try I see harpoon has done it OPPS geç kaldim



Thread: t to e lütfen

664.       deli
5904 posts
 03 Sep 2011 Sat 03:44 pm

 

Quoting nifrtity

Benim ki de soru dimi

 

 is it not also my question

 

 

my try



Thread: can someone please translate to turkish for me

665.       deli
5904 posts
 03 Sep 2011 Sat 02:53 pm

 

Quoting tunci

 

Sağol Deli ama büyütülecek birşey değil. Herkes yapabilir.

 

 

 it nothing to be  exaggerated.?



Thread: t to e important please

666.       deli
5904 posts
 03 Sep 2011 Sat 12:24 pm

its only a little correction but you have wrote it a few times now and I think its time I corrected it for you

tought = tHought

 

I know turks find this th sound very difficult but when I ask them to say thankyou they also pronounce the TH sound

tunci liked this message


Thread: can someone please translate to turkish for me

667.       deli
5904 posts
 03 Sep 2011 Sat 12:20 pm

you are soooooo quicksana hayran oluyorum



Thread: Istedigin zaman...please translate from T-E

668.       deli
5904 posts
 02 Sep 2011 Fri 07:42 pm

you knowwwwwwwwwww like a lip lock open mouth snog tongues included



Thread: Istedigin zaman...please translate from T-E

669.       deli
5904 posts
 02 Sep 2011 Fri 05:37 pm

 

Quoting vanilla

Please translation from turkish people

1. istedigin zaman gel al,

2. bende sizi özledim ama ... değil .

3. opt

And also what is the full,complete word of opt?

I´m not sure but i think it means a kiss? And if its a kiss ,does it mean a kiss on both cheeks or what..?

Thank you for taking time to translate! I really appreciate!

 

 come take/ whenever you want

 

I miss you too but not>>>>>>>

kiss you

 

optum is I kiss you

and I dont know if it means on both cheeks or a great big smackaroonie on the lips

 

 



Edited (9/2/2011) by deli

jolanaze and tunci liked this message


Thread: E - T please....

670.       deli
5904 posts
 02 Sep 2011 Fri 04:50 pm

yaşasınnnnnnnnnnnnn

Im finally getting somewhere{#emotions_dlg.pray}



(5904 Messages in 591 pages - View all)
<<  ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 [67] 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked