Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by dilliduduk

(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [38] 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ...  >>


Thread: please

371.       dilliduduk
1551 posts
 12 Apr 2010 Mon 10:04 pm

 

Quoting deli

 

 

 my man said it to me so I suppose its ok then{#emotions_dlg.bigsmile} but what do you mean by a fun way, and would it offend

 

no no, it is not offensive. It is kind but just  informal. I don´t know how to describe...

 

For example lets say I am walking on the street, somebody drops her book and I give it. When she says thank you, if I answer as "görevimiz" then it sounds funny to me



Thread: please

372.       dilliduduk
1551 posts
 12 Apr 2010 Mon 09:51 pm

 

Quoting deli

thankyou to both of you{#emotions_dlg.bigsmile}

 

görevimiz



Thread: please

373.       dilliduduk
1551 posts
 12 Apr 2010 Mon 09:51 pm

 

Quoting deli

thankyou to both of you{#emotions_dlg.bigsmile}

 

warning: it is a fun way of saying "you are welcome" actually

don´t say it to a stranger



Thread: Some suffixes

374.       dilliduduk
1551 posts
 12 Apr 2010 Mon 09:50 pm

 

Quoting monaDeveloper

Hi I just read some sentences that have some suffixes I´m not used to. In the following you will find these sentences:

 

O, çorabını giyiyor. (suffix: ın )

O, ayakkabısını giyiyor. (suffix: sın)

O, gömleğini giyiyor.  (suffix: in)

O, pantalonunu giyiyor. (suffix: un)

 

What I wanted to know what´s the use of these suffixes and when I should use them or is it only for harmony.

 

Thanks

 

They are possesive suffixes.

 

He is wearing his sock(s).

 

 

additional info:

He is wearing the socks.

O, çorabı giyiyor. (If you mean he is doing the action now)

 

He is wearing socks.

O, çorap giyiyor. (If you mean he has some socks on)

 

melek8910 liked this message


Thread: turkish - english plzzz

375.       dilliduduk
1551 posts
 12 Apr 2010 Mon 09:46 pm

 

Quoting tatlises911

Hi all ,
pls can u translate this for me :-

ikimiz bir ataşta o yadıram o yanmaz uyandıram uyanmaz ikimiz bir ataşta
ben yanaram o yanmaz

 

It doesn´t have to be necessarily in Azerbaijani language.

This is probably from a folk song, and it is normal to use dialects and folk songs. To say "ataş" instead of "ateş" is quite common in eastern Turkey.



Thread: please

376.       dilliduduk
1551 posts
 12 Apr 2010 Mon 09:44 pm

 

Quoting deli

 

 

 

 

görevimiz? its our duty

you are right about the literal meaning. but it is sometimes used as an answer to thank you (to your friends)



Thread: Eng to Turk - thanks

377.       dilliduduk
1551 posts
 12 Apr 2010 Mon 09:41 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

 Babam golf gömleği için sana teşekkür etmek istiyor. Onu seviyor ve onu düşünmenin büyük bir incelik olduğunu söyledi.

 

I just want to correct something small. 

When translating somthing, we should think if the direct translation is valid in the other language also

 

I mean, you wouldn´t say"onu seviyor" here, would you?

I think "gömleği beğendi" is more appropriate here.

Although there is no "shirt" in the second sentence (only it), I think it is better to use it in the Turkish sentence because there is no difference for he/she/it in Turkish and it sounds confusing.



Thread: T to E my attempt

378.       dilliduduk
1551 posts
 11 Apr 2010 Sun 05:01 pm

 

Quoting Polyglot

Dilliduduk Thank you so much my dear kızkardesim

 

Bir şey değil



Thread: Eng to turk - thanks to anyone who can help

379.       dilliduduk
1551 posts
 11 Apr 2010 Sun 04:08 pm

 

Quoting Suzie

Does your friend want the parachute?  Does he know he may have problems with Customs and have to pay alot of money?

 

Arkadaşın paraşütü istiyor mu? Gümrükte sorun yaşayabileceğini ve bir sürü para ödeyebileceğini biliyor mu?



Thread: T to E my attempt

380.       dilliduduk
1551 posts
 11 Apr 2010 Sun 02:45 pm

 

Quoting Polyglot

Uyanmam lazım. I have to wake up.

 

Gitmemiz lazım. We ahve to go ! Thank youuuuuuuuuu

 

{#emotions_dlg.applause}



(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [38] 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented