Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 277 278 279 280 281 282 283 284 285 [286] 287 288 289 290 291 292 293 294 295 ...  >>


Thread: quiz 2

2851.       gokuyum
5050 posts
 25 Oct 2012 Thu 05:41 pm

 

Quoting ode616

Merhaba!

You´ve done a great job! Thanks a lot! Still I can´t get the meaning of "Başüstüne". Any help ? I´ll be grateful. Thanks in advance

 

Başüstüne means "I will certainly do what you want"

ode616 liked this message


Thread: A Few Sentences, Vol. II

2852.       gokuyum
5050 posts
 25 Oct 2012 Thu 05:40 pm

 

Quoting Abla

 

 

You can´t imagine how many times Turks have asked me this. I am surprised how well Turkish people know the specialities of their own language. Finns generally do not bother their heads with such things.

 

I am not a specialist but because you ask I answer: no.

 

The most important reason for me to think this way is  -  as you suggested, gokuyum  -  lack of common basic vocabulary. I think the syntactic similarities between Finnish and Turkish are language universals which to some extent show in all agglutinative languages. They are amazing enough though. No wonder the tools used in language planning are also very much the same (that is why kuyruklu yıldiz = pyrstö|tähti).

 

And anyway, if there are common roots they are so deep in the ground they have no practical meaning. I am not learning Turkish easily (if that is what you think).

 

I am not capable of analysing my own language learning but I get an idea when I listen to my Turkish teacher Hatice hanım who speaks excellent Finnish. I analyse her speech constantly: I know why she has difficulty pronouncing our diphtongs, I know why she uses certain pronouns in a peculiar way... But one thing especially has attracted my attention: she is not afraid of long words which other learners of Finnish always complain about, she jumps into the system of word inflection just like she has always been there. That is because she has.

 

Do you have a Turkish teacher in Finland?



Thread: A Few Sentences, Vol. II

2853.       gokuyum
5050 posts
 25 Oct 2012 Thu 03:57 pm

Do you think Finnish and Turkish are from same language family? Ural-Altaic? Are there common words?



Thread: Kurban bayarm Kutlu olsun

2854.       gokuyum
5050 posts
 25 Oct 2012 Thu 03:52 pm

Henry, nifrtity, harp00n and Abla liked this message


Thread: quiz 2

2855.       gokuyum
5050 posts
 25 Oct 2012 Thu 02:15 pm

 

Quoting tunci

 

 

In Ekşi Sözlük, that person who comments find that phrase funny.  May be it is because he mixes the ´heads´ . I won´t do any further comment.

 

Lol.

 

 



Thread: Kurban bayarm Kutlu olsun

2856.       gokuyum
5050 posts
 25 Oct 2012 Thu 02:03 pm

 

Quoting sakine

 

 

Can you please translate this to English? It looks so cute

 

In the banners with black font it is wrtten: May God bless everyone´s "Feast of Sacrafice"

In the banners with red font it is written: By the way an important note: It is more preferable to cut small animals. (In the eyes of God)

 

Under the picture it is written:

-Bro, will it work this time?

-I hope so, if not, our children will carry these banners in the next Sacrafice Feast.

 

Henry and sakine liked this message


Thread: Kurban bayarm Kutlu olsun

2857.       gokuyum
5050 posts
 25 Oct 2012 Thu 12:13 pm

Henry, Salma G., nifrtity, rumeysa and tunci liked this message


Thread: T to e short

2858.       gokuyum
5050 posts
 24 Oct 2012 Wed 08:08 pm

 

Quoting tristerecuerdos

Thank you how can i say "I prepared for Eid, I hope you prepared too. And i hope you spend a lot of time of love and joy with your family, god bless you" thanks in advancee

Bayram için hazırlık yaptım, umarım sen de yapmışsındır. Umarım ailenle sevgi ve neşe dolu bir zaman geçirirsin, tanrı seni kutsasın.

 



Thread: t-e

2859.       gokuyum
5050 posts
 24 Oct 2012 Wed 08:03 pm

 

Quoting lebu

1)ben ilişkiye önce senle girmek istiyorum

I want to make love with you first.

 

2)senin gibi fantezimlerim prensesi olan biriyle her anı değerlendirmek isterim, tabi seninde istediğin şekilde

I want to put every moment to good use with the princess of my fantasies, of course as you wish.

 

 

Teşekkür ederim

 

Hmm...



Thread: Ottoman Poetry

2860.       gokuyum
5050 posts
 24 Oct 2012 Wed 02:53 pm

 

Quoting tunci

 

Great interpratations of the prominent examples of Ottoman Poetry, Gökuyum.

I haven´t come across English translations of  those poems before, thank you for your efforts and this academic level work of yours that requires not only Farsi,Arabic knowledge but also knowledge of Sufistic way of thinking.

Eline, kalemine sağlık Ustad.{#emotions_dlg.applause}

 

Thank you tunci. My purpose is to introduce Ottoman poetry to foreigners and to show them how humanist and how deep it is. And if they have some prejudgements about us, I want to break them. And you are also doing great work explaining grammer issues with so much details. It requires a lot of patience which I don´t have. It really amazes me. Take care.

 



Edited (10/24/2012) by gokuyum

tunci liked this message


(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 277 278 279 280 281 282 283 284 285 [286] 287 288 289 290 291 292 293 294 295 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented