Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 [195] 196 197 198 199 200 201 202 203 204 ...  >>


Thread: T - E please

1941.       tunci
7149 posts
 22 Mar 2013 Fri 12:37 pm

 

Quoting darinka

please    can  somebody  help me to  translate  this  song  to  english

çok  teşekkür  ederim  

Sultanım

Tut elimden kaldır beni
Aşkın ile yandır beni
Haber gönder aldır beni
Derde derman ey sultanım

Aşkın ile kıl derbeder
Gönül bu derde sabreder
Aşktan gelen aşka gider
Derde derman ey sultanım

Sultanım sultanım
Sultanım sultanım
Sultanım sultanım
Sultanım

Yollarımı sana getir
Her sonucu sende bitir
Yiteceksem sende yitir
Derde derman ey sultanım

Sultanım sultanım
Sultanım sultanım
Sultanım sultanım
Sultanım

Yol yürürüm yollar çamur
Ha dolu yağmuş ha yağmur
Sana varmak bana onur
Derde derman ey
Derden derman ey sultanım

 

My  try ;

 

This is a Islamic Hymn [ilahi].  It is written for Hz. Muhammed [SAV] [Prophet Mohammad]

It expresses the love for Hz. Muhammed by calling him "Sultan"[King]

 

 

My Sultan

 

Hold my hand and raise me up

Make me burn with your love

Send a message to get me your side

Oh my Sultan who is remedy for all problems..

 

 

Make me vagrant with your love

My  heart will endure  this pain

One who comes from love, will go back to love

Oh my Sultan who is remedy for all problems..

 

 

 

My Sultan, My Sultan

My Sultan , My Sultan

My Sultan, My Sultan

My Sultan

 

 

Let my ways leading into you

Let every end , ends in you

If I´ll ever be lost,

make me lost in you..

Oh my Sultan who is remedy for all problems..

 

My Sultan, My Sultan

My Sultan , My Sultan

My Sultan, My Sultan

My Sultan

 

 

I take walk on muddy road

No matter what

whether it rains or hail.

Reaching you is an honor

Oh , you are remedy..

Oh my Sultan who is remedy for all problems.

 

 

note: it is also sung by Mehmet Demirci ; 
http://www.youtube.com/watch?v=IEbnPhnTZG8

 



Edited (3/22/2013) by tunci
Edited (3/22/2013) by tunci
Edited (3/22/2013) by tunci

ahmet_a1b2, darinka and basima liked this message


Thread: Test-47

1942.       tunci
7149 posts
 21 Mar 2013 Thu 11:11 pm

 

 

Correct answers 

 

1. I will take my umbrella if it rains tomorrow. --->  Yarın  yağmur  yağarsa  şemsiyemi  alacağım.

 

2. I wish I knew Italian. ---->  Keşke   italyanca   bilsem [ or  bilseydim ]

 

3. We are used to getting up early. ---->  Erken   kalkmaya   alışkınız[dır].

 

4. She can´t  have gone to school. --->    Okula  gitmiş   olamaz. 

 

 



Edited (3/21/2013) by tunci

basima, HaNNo and nifrtity liked this message


Thread: Test-47

1943.       tunci
7149 posts
 21 Mar 2013 Thu 09:56 pm

 

 

 

 

Complete the sentences with appropriate words or suffixes.

 

 

1. I will take my umbrella if it rains tomorrow. --->  Yarın  yağmur  yağ….  şemsiye..  al……

 

2. I wish I knew Italian. ---->  Keşke   italyan..   bil… 

 

3. We are used to getting up early. ---->  Erken   kalk….   alışkın…...

 

4. She can´t  have gone to school. --->    Okula  git  olamaz. 

 

 

 



Edited (3/21/2013) by tunci

basima liked this message


Thread: test-46

1944.       tunci
7149 posts
 21 Mar 2013 Thu 09:14 pm

 

Correct Answers 

 

1.  He  is like his father in many  ways --->   [O] Birçok   yönden  babasına benze

 

2.  Unlike her mother she never loses hope  - ->   Annesinin  tersine [aksine]  h    umudunu  yitirmez.

 

 

3.  She will be able to speak Turkish in 3 months ---> Üç   ay  içinde  Türkçe  konuşabilecek.

 

4.  May I make a suggestion ? -->    Bir öneride bulunabilir   miyim

HaNNo, nifrtity and mikex liked this message


Thread: Some financial terms

1945.       tunci
7149 posts
 21 Mar 2013 Thu 06:18 pm

 

 

Some  financial  terms 

 

Hesap cüzdanı   ---->  Passbook

Banka cüzdanı  -----> Bankbook

Ödeme yolu   ------> Payment method

 

Banka kartı ---> Debit card

Bireysel bankacılık ---> Retail banking

Bireysel  kredi ---> Personal loan

Bono ---> Bond

Borçlu ---> Debtor

Dekont  ---> Receipt

Ekstre ---> Statement

 

Emeklilik planı ---> Retirement plan

Faiz geliri ---> Interest income

Hisse senedi ---> Equity share

Hissedar ----> Shareholder

Poliçe  ----> Policy

Sigorta ---> Insurance

Ticari  kredi ----> Commercial credit

Tüzel kişi ---> Legal person

Vergi dairesi ---> Tax Office

Vergi  iadesi ---> Tax refund

 

Açık hesap - ---> Open account

Alacaklı ---> Creditor

Araba kredisi ---> Car loan

Banka hesabı açmak ---> Open a bank account

Bloke hesap ---> Frozen account

Gelir vergisi  ---> Income tax

Gider  ---> Expense

Hayat sigortası ---> Life insurance

Hesap bakiyesi ---> Account balance

Hesap hareketi ---> Account summary

Kar payı --> Profit share

Kart sahibi  ---> Card holder

Özel sağlık sigortası --> Private health insurance

Seyahat sigortası ---> Travel insurance

Vade ---> Maturity

Vade tarihi   --> Maturity date

Vadeli hesap ---> Deposit account

Vadesiz mevduat ---> Current deposit

 



Edited (3/21/2013) by tunci

Moha-ios, suzanne2013, nifrtity and basima liked this message


Thread: To use or not to use? Apostrophes in Turkish.

1946.       tunci
7149 posts
 21 Mar 2013 Thu 04:18 pm

 

Quoting Faruk

Thank you Tunci. Now I can die in peace

 

Allah gecinden versin Faruk kardeş

 

Faruk liked this message


Thread: History in making!! Peace at Last?

1947.       tunci
7149 posts
 21 Mar 2013 Thu 01:53 pm

 

Quoting thehandsom

http://www.radikal.com.tr/Radikal.aspx?aType=RadikalDetayV3&ArticleID=1126088&CategoryID=77

http://www.todayszaman.com/news-310318-with-peace-hopes-thousands-gather-to-celebrate-nevruz-in-diyarbakir.html

One million people are in newroz meeting in Diyarbakir.

Kurdish MPs are reading the message from Ocalan. To armed guerrillas :" leave your weapons and leave Turkey".  To the people : "A new Turkey, a new Middle east, a new feature. No more weapons".

===============

I wish I was there.

http://www.youtube.com/watch?v=qudrBRpDYxk

Daglarina bahar gelmis memleketimin - Ahmed Arif 


 

 

 

Good wishes from the head of terrorist. Let´s hope the ones in the mountains will listen to his call. Turkey will be a better place if the peace would be established.

By the way , Nihat was there too..  According to Hurriyet news , Nihat Dogan was there ; Helal olsun adama hiç bir tarihi anı kaçırmıyor. !

 

 

Ayşe Özyılmazel ve Nihat Doğan, Nevruz kutlamaları için Diyarbakır´a gitti.

İkili, Twitter´dan Diyarbakır´da olduklarını yazıp bir de fotoğraf paylaştı. Nihat Doğan, geçtiğimiz günlerde hayatını kaybeden Venezüella lideri Hugo Chavez´in de cenazesi için Venezuella´ya gitmişti. 

 



Edited (3/21/2013) by tunci



Thread: To use or not to use? Apostrophes in Turkish.

1948.       tunci
7149 posts
 21 Mar 2013 Thu 01:39 am

 

 

9. It is used to separate the letters from suffixes.

a’dan  z’ye kadar   ----> from  a   to   z 


 



Edited (3/21/2013) by tunci

basima liked this message


Thread: To use or not to use? Apostrophes in Turkish.

1949.       tunci
7149 posts
 21 Mar 2013 Thu 01:22 am

 

8.  It is used with  dates that refer a certain month and day.

Başvurular 17 Aralık’a kadar sürecektir  ---> Applications will continue until the 17th of December.


basima liked this message


Thread: To use or not to use? Apostrophes in Turkish.

1950.       tunci
7149 posts
 21 Mar 2013 Thu 01:22 am

 

 

 8. It is used to indicate "the sound reductions" in statements. These type of reductions are seen especially in poems. 

Güzelliğin on par’etmez

Bu bendeki aşk olmasa (Âşık Veysel)

Your  beauty worths no value

If  I didn´t have this love for you

par’etmez  ---> in this word couple, the "a" sound dropped. It is normally " para  etmez "  [worth not a penny]



Edited (3/21/2013) by tunci
Edited (3/21/2013) by tunci
Edited (3/21/2013) by tunci

Moha-ios and basima liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 [195] 196 197 198 199 200 201 202 203 204 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented