Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 204 205 206 207 208 209 210 211 212 [213] 214 215 216 217 218 219 220 221 222 ...  >>


Thread: Some idiomatic phrases

2121.       tunci
7149 posts
 08 Mar 2013 Fri 02:30 pm

 

 

Büyümüş de küçülmüş --->  A type of kid who is acting and talking like a grown-up person. This is mostly used when you praise a child who is talking and acting like a grown-up person.

 

Büyümüş de küçülmüş maşallah. !

 

 

 

 

büyümüşte-küçülmüş.gif

 

 



Edited (3/9/2013) by tunci

Moha-ios, elenagabriela and basima liked this message


Thread: t-e please

2122.       tunci
7149 posts
 08 Mar 2013 Fri 02:11 pm

 

Quoting sesese

sen hiç sevdin mi asla senin olmayacak birini

 

 

Sen hiç sevdin mi asla senin olmayacak birini

 

Did you ever love someone that [who] will never be yours

 

 

 

sen = you 

hiç - ever

sev + di [past tense marking] +  n [personal marking for "you]  -  you  loved 

 

asla  - never 

 

senin = your[s]

 

ol + ma [negative marking] + y [buffer letter] + acak  [future tense marking] = will not be

 

biri - someone 

 

biri + n [buffer] + i [accusative case marking]

 

 



Edited (3/8/2013) by tunci

elenagabriela, nessah, basima and nemanjasrb liked this message


Thread: Happy women´s day..

2123.       tunci
7149 posts
 08 Mar 2013 Fri 08:19 am

 

Happy  Women´s day to all women around the world.

 

But  in reality women are not happy since the so called "law to prevent violence against women" is not being implemented enough as we look at the numbers of  women victims.

 We need stronger actions to stop murder of women !  

ümitli, alameda, basima, Efi70, nemanjasrb and 3 others liked this message


Thread: Some idiomatic phrases

2124.       tunci
7149 posts
 08 Mar 2013 Fri 07:19 am

 

Quoting mom4maddi

I like this so much! I would appreciate if you do more like this. Can I ask this also.....when someone says they "have a clean heart", do they mean they are honest and good person? This is what I think it means, but I have never heard this expression in English. I have just heard it from Turkish people I know. I like it. I just want to be sure I am understanding their meaning correctly. Can you please tell me if I understand them correctly? lütfen ve teşekkürler

 

Yes, mom4mad, You are right. We use that phrase " kalbim temiz " [my heart is clean] and by saying that people mean to say " they are honest and good person. Yes, you understood it correctly.

 

The closest phrase in English would be  ; " She/he has a heart of gold"  and you also use " good-hearted" phrase. 

 

we use those expressions as well.  " Altın gibi kalbi var " [ She/He has a heart like gold]

                                                " İyi  yürekli" [good-hearted]

 

 

Moha-ios, ümitli, elenagabriela, Efi70 and basima liked this message


Thread: Translation lutfen :)

2125.       tunci
7149 posts
 08 Mar 2013 Fri 12:21 am

 

Quoting Tatjana MK

Please someone to translate me this texts, or at least their meaning.

 

Thank you.

1. ...... Özgür dünyanın ruhları ve bedenleri prangalı canlarımızı, bir kuru ekmek karşılığı gönüllü nöbetçilerimizi beslemek için Keçiören Bağlum Bağlar hayvan besleme etkinliğindeydik bu pazar.

.....Şırıngalarıyla, zehirli etleriyle ölüm kusan, yaşam haklarının sadece kendilerine verildiğini sananlara karşı canlarını kurtarabilenlerdi onlar...
.....Bir ıslıkla bir bir dağlardan, bayırlardan etrafımıza toplanan, gözlerinizin içine bakan canlar bugün besleneceklerdi..Ya yarın?Büyük bir telaş vardı hepsinde. Sabırsızlıkla bakıyordu hepsi gözlerinize.Kuru ekmekleri kapışan, ciğerli makarnaları çabucak tüketen, kemikleri havada kapan, kuru mamalara saldıran sevimli can dostlarıydı köpeklerimiz...
....Yer yer manzara korkunçtu.Kimileri haftalarca parçalanmış bedenlerinin kaldırılmasını bekliyordu.Etrafında açlıktan ölü bedenleri yiyen mini mini yavrular...Belki de anneleriydi o, kim bilir..Kimileri çalı altına gizlediği yeni doğan yavrularını, yağabilecek yağmurdan,esen kuru dağ rüzgarından nasıl koruyacağını bilmeden, kayıtsızca bakıyordu gözlerinize...
....Okuduklarımdan, dinlediklerimden daha etkileyiciydi bu yaşadıklarım.Çok şey öğrendim bugün.Yıllarca dövüştürülmüş, yaşlanınca atılmış saldırır diye korktuğumuz pitbull yumuşaklığını öğrendim.Her gün facebook sayfalarında sevimli resimlerini paylaştığımız ´Seviyoruz.´ demenin yetersizliğini ve anlamsızlığını öğrendim.Evlerinde süs köpeklerinin kan sayımına kadar yaptıran; fakat dışarıdakilere duyarsız kalan kesimin varlığını öğrendim.Ve barınaklar dururken petshoplardan hayvan satın almanın hayvanseverlik olmadığını fark ettim...
....Sevginin emek olduğunu
....Sevginin eylem olduğunu
....Ve onlar için büyük emek veren sevgili hayvan dostları Oktay Talu ve Murat Demir ve yüreği büyük genç dostum Burak´ın varlığını öğrendim.Ve onlara destek verilmesi gerektiğini öğrendim.Bu gönüllü hayvan dostlarına emekleri için çok teşekkür ediyorum..

2. .........Güldallı basmalar gibi renk renk, kır çiçekleri kadar çeşit çeşit öykülerimiz...Yer yer bir mücevher titizliğiyle koruyup yer yer derinlere iteleyip günışığından sakınıp gecenin koynunda beslenen öykülerimiz...Her birinin kahramanıyız bir parça...Okuduğumuz romanlarda izlediğimiz oyunlarda biz varız..İrkiliriz ancak gözümüzden bir damla yaş tenimize değdiğinde..Yoruluruz ancak küçük dünyamızı seyre daldığımızda...Ve kar taneleri birbirine benzemez .Ve kar taneleri yağmakla tükenmez...........

3. .....Dünyaya gelen her canlının bir toz zerresi kadar dahi olsa bıraktığı izler vardır evrende...Mutlaka güzel bir özelliğin bir iz bırakır diğerinde.O iz, birinden diğerine koşar. Gizlenir ya da hiç umulmadık bir zamanda çıkar günışığına, yok olmaz...Düşünürsek eğer bir hiç olarak dünyaya gelen insanın çeperi etkilenmelerin bileşiminden oluşur ve bir birey olma yolculuğuna çıkar...Bir çaresizin elinden tuttuğumuzda ya da bir hayvanın başını okşadığımızda karşımızdakine verdiğimiz ileti onun birey olmasına zerre kadar da olsa bir katkıdır.Örnekler çoğaltılabilir.Kısaca senden çok şey kalır geriye.....

 

Very longggggg !!! 

basima and elenagabriela liked this message


Thread: Some idiomatic phrases

2126.       tunci
7149 posts
 07 Mar 2013 Thu 11:17 pm

 

Tavan yapmak -> Literally [ to make ceil], which means ;  hit record high.

 

Something that goes up to the highest point.  

Example ;   Otomobil fiyatları tavan yaptı.  The otomobile prices hit record high. 

 

Bu film reytinglerde tavan yaptı. ---> This film attracted the highest number of people viewers. 

                          ===========================

 

Kaşla göz arasında : literally "between the eye and eye brow  which means -in a very short time, in a split second. 

Because the distance between eye and eye brow is so little, we use this phrase to express the very short time , almost in a split second. 

 

Murat  kaşla göz arasında kayboldu ---> Murat disappeared  in a split second. 

may be in English, the closest phrase would be "in no time".

                              ===========================

suyu  ısınmak ---> literally " boiling of one´s water" which means " A bad thing will happen to someone soon. Such as getting fired soon at work, getting punishment soon etc.

Onun suyu ısındı ---> He will get his punishment soon. 

 

                                  =========================

 

kulağı  delik  ---> literal meaning [ having a hole in the ear] which refers to the person who hears about everything that is going on around. That person knows and able to get news of what is happening around . 

 

Ayşe´ye sor. Onun kulağı deliktir.  ----> Ask Ayşe. She must know as she hears about everything. 

                                      ============================

 

mart kedisi gibi ---> literally " just like march cat" , which refers a person who is chasing women, womaniser.  As we all know that in march the cats are very active. so, this phrase is inspired by those cats. 

 

 

Moha-ios, ahmet_a1b2, suzanne2013, apus_de_soare, archinia and 6 others liked this message


Thread: Test-44

2127.       tunci
7149 posts
 07 Mar 2013 Thu 10:48 pm

 

Quoting nemanjasrb

 

 

 

 

Fevkalade Nemanja !  100 out of 100 ! [ 100 üzerinden 100 ! ]

 

elenagabriela, gokuyum, sanja87 and nemanjasrb liked this message


Thread: Test-44

2128.       tunci
7149 posts
 07 Mar 2013 Thu 10:11 pm

 

 

Complete the sentences with appropriate words or suffixes.

 

 

1.  My friend bought a story book to read. 

 

     Arkadaş..   oku   için  bir hikaye    …..   aldı.

 

2.   If  I had  a car  I would have lent it to you.

 

       Arabam   olsay..   [onu] sana ödünç  ver…..

 

3.  They will  discuss the problem later.

 

      Sorunu  daha   ….   tartış…….

 

4.  You can not be put in prison if you haven´t done anything wrong.

 

      Yanlış bir şey yap……..   hapse  atıl…….


 



Edited (3/7/2013) by tunci



Thread: Turkey beautiful Turkey

2129.       tunci
7149 posts
 07 Mar 2013 Thu 09:16 pm

 

Hi Mike, I have just checked it out, its a cool blog. Tebrikler !  Hoşgeldin to TC.! Don´t forget to mention about tc on your blog.

 



Thread: [a] egelmek

2130.       tunci
7149 posts
 07 Mar 2013 Thu 03:29 pm

 

- maz [mez] derivational affix

 

This affix comes to some verb and alters them into verbal adjective.

 

çıkmak   [to exit,  to go out]  --->     çık  +  maz           

 

çıkmaz  sokak  ---> dead end

 

         ============

 

bitmek    --->   bit  +  mez   

 

bitmez  iş  ---> never ending  job 

 

         =============

 

erişmek  [to reach] --> erişilmek [to be reached] -->   erişil +  mez 

 

erişilmez sevgi  ---->  unreachable  love 

 

           =============

 

silmek [to wipe, to erase] --->  silinmek [to be wiped] --->   silin + mez  

 

silinmez  leke  --->  inerasable [unremoveable]  stain .   [ the stain that can not be removed ]

                ============

 

unutmak  [ to forget] ----> unutulmak [ to be forgetten] ---> unutul + maz 

 

Unutulmaz  bir  şarkı .---> An unforgetable  song.

 

Moha-ios, elenagabriela, basima and nemanjasrb liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 204 205 206 207 208 209 210 211 212 [213] 214 215 216 217 218 219 220 221 222 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked