Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 668 669 670 671 672 673 674 675 676 [677] 678 679 680 681 682 683 684 685 686 ...  >>


Thread: E to T

6761.       tunci
7149 posts
 28 Feb 2011 Mon 06:44 pm

 

Quoting Inscrutable

Çıkıdın şirketini geçen hafta sanıyordum. Thank You

I was thinking las week that you left the company.

 

 I was thinking last week that you left the company

 Geçen hafta senin şirketten ayrıldığını <çıktığını> düşünüyordum.



Edited (2/28/2011) by tunci



Thread: e to t

6762.       tunci
7149 posts
 28 Feb 2011 Mon 06:24 pm

 

Quoting ayse-eski

I feel like I dont exist for you

 

 Senin için benim varlığım hiç yokmuş gibi bir hisse sahibim.   OR

 Senin için ben yokmuşum gibi hissediyorum.



Edited (2/28/2011) by tunci [alternative sentence]



Thread: Turkish to English: Turkcell-Blackberry Kampanya

6763.       tunci
7149 posts
 28 Feb 2011 Mon 01:13 pm

 

Quoting mchelle012

tunci, thank you!!!!! {#emotions_dlg.applause}

 

 Birşey değil Mchelle.



Thread: E to T

6764.       tunci
7149 posts
 28 Feb 2011 Mon 12:57 pm

 

Quoting Inscrutable

Uzür delerim, ben sen Endonezyadan sanırdım.

Ben Ingileterede doğdum ve buyudum ama aslen hindistanliyim. Ben hâlâ yaşayıyorum.

Çok sağol.

 

I´m sorry. I thought your were from Indonesia.

I am originally from India but was born and brought here in England . I still live in England.

 

Thank You

 

 

 I´m sorry

Özür dilerim.

I thought your were from Indonesia

Endonezyalısın sandım or Ben seni Endonezyadan sandım.

I am originally from India

Ben aslen Hindistanlıyım.

but was born and brought here in England

ama ben burada İngiltere´de doğdum ve büyüdüm.

I still live in England.

Hala ingiltere´de yaşıyorum.

 

 



Thread: Toren için giyindi ve tarandı....

6765.       tunci
7149 posts
 28 Feb 2011 Mon 05:17 am

 

Quoting Lilyana

Thanks a lot

 

 Birşey değil.



Thread: Turkish to English: Turkcell-Blackberry Kampanya

6766.       tunci
7149 posts
 28 Feb 2011 Mon 05:15 am

 

Quoting mchelle012

Hello, can anybody explain to me the terms of service for this campaign. The people from Turkcell in our place don´t know english. I have a Blackberry Torch model. Please help me with my questions. Thanks. Here´s the link. 

http://www.turkcell.com.tr/bireysel/kampanyalar/telefoncihazkampanyalari/blackberrybiskampanyasi

1. Contract (yes/no). 
2. Unlimited internet (yes/no)
3. Charge for calls abroad (how much)
4. Fixed rate per month (yes/no)
6. Tax (dahil)
7. End of promotion

 

Mchelle, If your phone is Blackberry Torch 9800 and you a turkcell subscriber at least for 6 months then you are entitled to apply for this campaign.

For your telephone there are 3 options ;                                                                                                 

12 aylık cihazlı (12 months with machine)

MEGA + WEEKEND

144 TL

24 aylık cihazlı (24 months with machine)

89 TL

12 aylık cihazsız (12 months with no machine)

Mega

30 TL

144 tl = Mega+weekend package monthly payment all taxes included.

89  tl  =  Mega+weekend package monthly payment all taxes included.

30  tl  =  Mega package monthly payment all taxes included.

Mega package = You get 4 GB usage of internet. Its limited with 4 GB. If you use more than 4 GB you will get charged 0,000049 tl per KB.

Mega + Weekend package = You get Mega package plus free 64 hours calls with turkcell users and 1000 free SMS in only WEEKENDS.

1. Contract = YES

2. Unlimited internet = NO

3. Charge for calls abroad = Same as you have now. I mean there is no effect on the international calls.

4. Fixed rate per month = YES , as I mentioned above. you will pay same rate every month during your contract.

5. Tax = All taxes included. (DAHİL)

6. End of promotion = (last day to apply for this campaign is 15/03/2011

mchelle012 liked this message


Thread: translation into english needed please

6767.       tunci
7149 posts
 28 Feb 2011 Mon 03:48 am

 

Quoting Sooree

Yasak Aşkım

Gülki yüzünde güller açsın gülüm
Sensizlik bilki bana ölüm
Sana fedadır bu ömrüm
Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim..

Heran korkuyla bulsakda birbirimizi
Doymuyorum doyamıyorum hep özlüyorum seni
Acılarına siper et yeterki beni
Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim...

Yanımdayken keşke zaman dursa
Bir ömür boyu yanımda kalsa
Kollarım seni sımsıkı sarsa
Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim...

          

           Yasak Aşkım

           My forbidden Love

Gül ki yüzünde güller açsın gülüm

Smile my rose, so that roses may blossom on your face.

Sensizlik bil ki bana ölüm

Know that without you means death to me

Sana fedadır bu ömrüm

My life is sacrificed for you

Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim..

It is your forbidden love that keeps me alive,apple of my eye...

Her an korkuyla bulsak da birbirimizi

Even though, any moment we find eachother within fear

Doymuyorum, doyamıyorum hep özlüyorum seni..

I am not satiated(I am not satisfied),I can´t satiated, I miss you all the time..

Acılarına siper et yeter ki beni

Use me as a shield for your sorrows

Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim

It is your forbidden love that keeps me alive, apple of my eye...

Yanımdayken keşke zaman dursa

If only time stops when you are with me

Bir ömür boyu yanımda kalsan

If only you could stay with me for lifetime

Kollarım seni sımsıkı sarsa

And my arms could wrap you around so tight..

Yasak aşkındır beni yaşatan göz bebeğim

It is your forbidden love that keeps me alive apple of my eye..

 

 

 

 



Edited (2/28/2011) by tunci [typing error]
Edited (2/28/2011) by tunci

Sooree liked this message


Thread: t to e

6768.       tunci
7149 posts
 28 Feb 2011 Mon 02:55 am

 

Quoting ayse-eski

BABA agac gibidir meyvesi olmasada gölgesi yeter... ama yokluğuda güneşsiz bir yaz mevsimi gibidir, içini karartır

 

 Baba ağaç gibidir

 Father is like a tree

 meyvesi olmasa da gölgesi yeter..

 His shadow is good enough even if he has no fruits...

 ama yokluğu da güneşsiz meyve gibidir,

 but his absence is also like a fruit with no sun. (a fruit that doesn´t see sunlight )

 



Edited (2/28/2011) by tunci
Edited (2/28/2011) by tunci



Thread: t to english translation please!

6769.       tunci
7149 posts
 28 Feb 2011 Mon 02:41 am

 

Quoting Sooree

gün soğuk geceden...

bi söz düşsün heceden...

ve GEL duysam...

o zaman...

korkmam bana gelen ecelden...

 

 the day colder than the night..

 bir söz düşsün heceden..

 let a word drops from the syllable.

 ve GEL duysam..

 and if I hear COME...

 o zaman..

 and then..

 korkmam bana gelen ecelden..

 I wouldn´t fear from the day I die coming to me.  

 Note : "Ecel" means the time at which a person is fated to die

Sooree liked this message


Thread: t to e

6770.       tunci
7149 posts
 28 Feb 2011 Mon 02:05 am

 

Quoting ayse-eski

Sevgili, arayıp da bulduğun birisi değil. Hiç aklında yokken aşık olduğun kişidir".

 

 Sevgili, arayıp da bulduğun birisi değil.

 Lover, is not someone whom you found after you searched for.

 Hiç aklında yokken aşık olduğun kişidir.´

 He/She is someone whom you fell in love with while you never thought about it.

  

 



Edited (2/28/2011) by tunci [coloured]

Aida krishan liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 668 669 670 671 672 673 674 675 676 [677] 678 679 680 681 682 683 684 685 686 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented