Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
The Translation Lounge
(2651 Messages in 266 pages - View all)
<<  ... 253 254 255 256 257 258 259 260 261 [262] 263 264 265 266
2610.       littlesunshine1
1 posts
 07 Jun 2015 Sun 10:35 pm

Hi everyone!

 



Edited (6/7/2015) by littlesunshine1
Edited (6/8/2015) by littlesunshine1

2611.       etena
57 posts
 09 Jun 2015 Tue 03:40 pm

 

Quoting KnightsWord

This may not be the kind of thread i should post  here, but I would greatly appreciate a translation into English.

My fiancee is Turkish and stays in contact with ex bf.. Basically I would just like to know if their conversation is appropriate.

 

Ex bf-

Yaptinmi bebeim internetten. Basvuru.- did you apply from the internet, baby?

Isim degisikligine Bisey yapamiyorlar cunku onlarin elinde olan Bisey yok universitenin sisteminde adin nasil kayitliysa oyle cikiyormus bi suru islem gerekliymis onun icin bunlari ogrenip soyleyecekler.- about the change of your name they cannot do anything because they dont have anything ( they have no paper, no document). it comes out as your name is registered in the university system. it takes a series of procedures, they will tell me when they find out(know)

Fiancee-

Tatlim basvuru yapicam bugun.- honey, i will apply today

Yogundum baya. - i was very busy

Saol bebegim yardim ettigin icin.- thank you baby for helping me

 

Ex-

Sen yap burdan alacaklar onu haber ver bana yapinca ben alicam gidip onlardan bebeim.- you apply, they will take it from here, let me know, when they make it i will go take it from them, baby

Ogrenci numaran ve sifreni biliyor olman gerek. - i must know your student number and the password

Ordan bi bak.- search for it

 

Fiancee-

Tatlim 10 sene oldu nerden biliyim sifre?- honey, there past 10 years, how can i know the password?

 

Ex-

Orda vardir. - it´s there

Bilgi. -information

Nasil yapilir. -how it´s to be done

 

In my opinion their conversation is appropriate, words like tatlim, begegim (honey, baby) are very used with friends. If you want another opinion, you can ask here on the forum, other Turk users can tell you for sure if it´s appropriate or not.

 

2612.       anakehribar
19 posts
 07 Jul 2015 Tue 12:56 am

Hello - Is there any way to search the forum?

I´d hate to start a new thread if I don´t have to...



Edited (7/7/2015) by anakehribar

2613.       anakehribar
19 posts
 07 Jul 2015 Tue 04:23 am

Quick question:

Is this a Turkish dialect when you substitute the ´e´ for an ´a´, case in point: nerde sounds like narde, Teşekkürler sounds like teşekkürlar, what dialect is that?

2614.       anakehribar
19 posts
 07 Jul 2015 Tue 04:23 am

Quick question:

Is this a Turkish dialect when you substitute the ´e´ for an ´a´, case in point: nerde sounds like narde, Teşekkürler sounds like teşekkürlar, what dialect is that?

2615.       denizli
955 posts
 12 Jul 2015 Sun 01:41 pm

 

Quoting anakehribar

Quick question:

Is this a Turkish dialect when you substitute the ´e´ for an ´a´, case in point: nerde sounds like narde, Teşekkürler sounds like teşekkürlar, what dialect is that?

 

I´m wondering this too. I once said to someone her şey iyi? And they didn´t understand me. I repeated it and the person said oh har şey iyi.

Maybe the true ´e´ sound in Turkish is in between the English ´a´ and ´e´.

2616.       gugukkusu
126 posts
 12 Jul 2015 Sun 06:46 pm

 

Quoting denizli

 

 

I´m wondering this too. I once said to someone her şey iyi? And they didn´t understand me. I repeated it and the person said oh har şey iyi.

Maybe the true ´e´ sound in Turkish is in between the English ´a´ and ´e´.

Never heard of this.

There are two e´s in Turkish: open and close.

open e: as in cat or sat in English

close e: as in met or le

In this case it´s open ( /hær/ )

You might have mispronounced it.

 

denizli liked this message
2617.       lil.sia
2 posts
 13 Jul 2015 Mon 03:21 pm

Hi all  
I´m quite a newcomer in learning Turkish, that´s why I ask for your help. My boyfriend is Turkish, he is celebrating his birthday quite soon and I wanted to say the following:

I’m so glad we’re celebrating your birthday together, it’s all I can wish. You always say you want to make me happy, and I become happier with every kiss, every hug, every conversation, after every time I look in your eyes. You changed my life completely, and now it seems that the time before meeting you didn’t exist. I appreciate everything you did for me, and I will keep in my heart every moment we spent together. I wish I could say in Turkish all the things I feel to you, now it’s challenging, but maybe one day I will. I love you very much. Happy birthday. 

I´m not sure if I translate it correctly, so I would be very grateful for your help

 

 

2618.       gugukkusu
126 posts
 14 Jul 2015 Tue 12:21 am

 

Quoting lil.sia

Hi all  
I´m quite a newcomer in learning Turkish, that´s why I ask for your help. My boyfriend is Turkish, he is celebrating his birthday quite soon and I wanted to say the following:

I’m so glad we’re celebrating your birthday together, it’s all I can wish. You always say you want to make me happy, and I become happier with every kiss, every hug, every conversation, after every time I look in your eyes. You changed my life completely, and now it seems that the time before meeting you didn’t exist. I appreciate everything you did for me, and I will keep in my heart every moment we spent together. I wish I could say in Turkish all the things I feel to you, now it’s challenging, but maybe one day I will. I love you very much. Happy birthday. 

I´m not sure if I translate it correctly, so I would be very grateful for your help

 

 

Doğum gününü beraber kutlayacağımız için çok mutluyum, daha ne isterim? Hep dersin ya seni mutlu etmek istiyorum diye, ben her öpücükte, her sarılışta, her konuşmamızda, gözlerine her baktığımda daha da mutlu oluyorum. Hayatımı tümüyle değiştirdin, artık senden öncesi hiç yokmuş gibi geliyor. Benim için yaptığın her şeye minnettarım ve beraber geçirdiğimiz her anı gönlümde saklayacağım.Keşke sana olan hislerimi Türkçe ifade edebilsem, şimdilik zor, ama belki bir gün başarırım. Seni çok seviyorum. Mutlu yıllar.

 

lil.sia liked this message
2619.       lil.sia
2 posts
 21 Jul 2015 Tue 12:43 pm

çok teşekkür ederim! 

2620.       mintberrycrunch
2 posts
 25 Jul 2015 Sat 05:31 pm

"Benim yerim seni" 

 

^^Translate please? 

 

Literally, I understand this as: my place is you... 

but that does not make sense. 

 

What is the general meaning please? 

Thanks 

(2651 Messages in 266 pages - View all)
<<  ... 253 254 255 256 257 258 259 260 261 [262] 263 264 265 266
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Grammar Textbook
qdemir: The e-book version is now $4.99 instead of $9.99 at Amazon.com till th...
TURK-ENG. .THX...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
TUR-ENG thank you...
mrdr: Hi,It is very difficult to protect real ... I translated in Go...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented