Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Abla

(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 [194] 195 196 197 198 199 200 201 202 203 ...  >>


Thread: T to E please^^

1931.       Abla
3648 posts
 19 Jun 2012 Tue 09:37 am

Quote:lakklo

Vakit gece yarısı, yine çözümsüz kaldı bilmecelerim.Yine kafamda karmakarışık düşüncelerim.Yüreğimin en hüzünlü yerinden geliyor, iç çekişlerim. Susuyorum,sustum!Çünkü kelimeler kifayetsiz, cümleler anlamını yitirmiş. ßen zamanı bitirmişim, zaman beni bitirmiş.

 

My Try:

 

It´s midnight, there is still no solution for my riddles. Again the thoughts in my head are in complete confusion. My sighs come from the most melancholy place of my heart. I stay quiet, I stayed quiet. As if words are inadequate, as if sentences have lost their meaning. I have completed my time, time has completed me.



Edited (6/19/2012) by Abla



Thread: t to e

1932.       Abla
3648 posts
 19 Jun 2012 Tue 08:34 am

Quote:tristerecuerdos

Umarm mutlulugunu yeniden bul|ur ve gozlerinde kederler kaybol|ur.

 

The verbs are in 3rd person sg. For the first predicate the subject is a dropped pronoun, for the second kederler.

 

           I hope he finds his happiness again and the sorrow in his eyes disappears.



Thread: Challenge of the day -1

1933.       Abla
3648 posts
 19 Jun 2012 Tue 07:55 am

Quote:tunci

Ş  I  L  T  A  Ç  A  Y

 

 

TAŞÇIYLA ´with the mason´

tunci liked this message


Thread: postfix notation

1934.       Abla
3648 posts
 18 Jun 2012 Mon 10:40 pm

Quote:si++

1 2 * 3 4 * + 5 *

 

 

 

 

Could you mean something like

 

                   1 ile 2´nin çarpımıyla 3 ile 4´ün çarpımının toplamıyla 5´in çarpımı   ?



Thread: The Name of Istanbul

1935.       Abla
3648 posts
 18 Jun 2012 Mon 03:27 pm

http://www.gazetekilis.com/tarih-2/sadrazam-sokullu-mehmet-pasanin-hayati-14605.html

http://tr.wikipedia.org/wiki/Sokollu_Mehmed_Pa%C5%9Fa

 

Yavuz Sultan Selim’in saltanatının son yıllarında Balkanlar’dan devşirilen bir grup çocuk Edirne’ye getirildi. Bunların arasında Bosna’nın Sokoloviç Kasabası’ndan küçük bir çocuk da bulunmaktaydı. Zekâsı ile hemen dikkatleri çeken bu çocuk, kısa sürede herkesin takdirini kazanmış ve kendisiyle özel ilgilenilmeye başlanmıştı. In the last years of Selim I a group of children collected from Balkan area was brought to Edirne. Among the children was also a small child from the Sokolovici village of Bosnia. This child who immediately attracted notice for his intelligence won everyone’s appreciation and began to be given special attention.

 

Man Behind Three Sultans

 

 

According to research tall people often succeed professionally. Grand Vizier Sokollu Mehmet Pasha’s head wavered in the height of two metres. In addition it has been agreed by historians that he was the greatest sadrazam in the Ottoman Empire. His governmental career started in the service of Kanuni and lasted until the reign of Kanuni’s grandson Sultan Murad III. On many occasions he carried a huge responsibility. For instance, when Suleiman died from natural causes during the battle of Szigetvár in 1566 Sokollu kept the news a secret from the army for forty eight days until the late sultan’s follower Selim arrived to the scene. Suleiman’s offspring was not on his level of statesmanship which emphasized the role of the grand vizier during their reign. Sokollu Mehmet represented perpetuity in the empire.

 

Sokollu was originally a Serb. He was brought from a Bosnian village to Edirne to gain Janissary education. As a clever young man he soon gained attention and inavoidably moved upward in rank until the top of the state. At the same time he organized his income and became a very rich man. Even though born an orthodox the grand vizier was known as a righteous muslim. The article describes how Sokollu Mehmed died the way he had hoped for and gained martyrdom as a victim of assassination.

 

Sokollu Mehmed Pasha left many architecturally well known buildings both in Istanbul and elsewhere in Ottoman lands. Sokollu Mehmed Pasha mosque was planned by Mimar Sinan.



Thread: T - E lutfen....

1936.       Abla
3648 posts
 18 Jun 2012 Mon 03:22 pm

Quote:jolanaze

aşkim benim için tek sensin başka olsaydi seni aramazdım

 

My Try:

 

My dear, for me there is only you. If there was another one I wouldn´t be looking for/running after you.

jolanaze liked this message


Thread: Funny Uses of 3rd Person Imperative

1937.       Abla
3648 posts
 17 Jun 2012 Sun 10:48 pm

Hayatinda bir kez olsun Gülenyüz kullandın mı?  -  ´did you ever/even once...´

 

It sounds even more funny in a negative sentence:

 

Bir defa olsun sana hakaret etmedim.  -  ´not even once´

 

 



Thread: pls help,,ı need this translation

1938.       Abla
3648 posts
 17 Jun 2012 Sun 10:10 pm

Quote:

O yüzden en sessiz gecelerde “Doğruydu, yaptım” la teselli bulmalı insan.
Feryada komşuların yetişmemesine,
Soğuk duvar diplerinde sessizce ağlaşmaya alışmalı
Kendiyle hesaplaşmaya çalışmalı
Gece yastıkla ağlaşmaya, sabah aynayla gülüşmeye,
Kendiyle hüzünlenip, kendiyle keyiflenmeye hazır olmalı
Hep başını alıp gidebilecek kadar cesur,
Ama hep kalıp savaşacak kadar gözüpek olabilmeli
Sessizliği, sese dönüştürebilmeli.

Ve sırt çantasını her daim hazır tutmalı insan,
Yollarla barışmalı…
Yalnızlığa alışmalı…

 

That’s why in the most silent nights one must find consolation in ”It was correct, I made it.”

One must get used to neighbors not hearing the cry,

to laventing silently within the cold walls.

One has to try to settle the accounts with oneself,

to cry at night with the cushion, to smile in the morning with the mirror.

One must be ready to feel sorrow with oneself, to be in a good mood with oneself,

to be brave enough to walk away any time

but also to be stalwart enough to stay and fight,

to be able to change silence into voices.

 

And his backbag, he must always keep it ready,

make peace with the system,

get used to loneliness.

 

 



Edited (6/17/2012) by Abla
Edited (6/17/2012) by Abla



Thread: pls help,,ı need this translation

1939.       Abla
3648 posts
 17 Jun 2012 Sun 09:18 pm

Quote:

Sokaklar dolusu ıssızlıkla başbaşa yaşamayı göze almalı insan
Güvendiği dağlardaki karlara bakıp ders çıkarmalı
Hüzünlü bir şarkıyla paylaşılan gecelerde başını dayayacak bir omuz arama huylarından vazgeçmeli
Sofrada tek tabağa, tabakta az yemeğe alışmalı
Romanlardan, yalnızlığa yücelten paragraflar aşmalı evin en görünür duvarlarına
“Yalnızlık paylaşılmaz/Paylaşılsa yalnızlık olmaz”
Dizeleriyle başlamalı güne
Telesekretere “Şu anda size cevap verebilecek kimse yok! ” denmeli,
“Belkide hiç olmayacak…” cevapsızlığa, sessizliğe ısınmalı
Oysa sessizlik haksızlığa alkıştır.
Haklılığın onuru yaşatır insanı
Susmanin utancı öldürür

 

One must envisage living alone with a streetfull of desolation.

He must look at the snow on the steadfast mountains and take a lesson.

He must give up the habit of searching for a shoulder to lean on in those nights that he shares with a sad song.

He must get used to only one plate on the dining table and less food on the plate.

He must pass over paragraphs from novels, exalt them to loneliness on the most visible walls in his house,

start his days with verses like

“Loneliness is not shared/If you share it is not loneliness any more.”

“At the moment there is no one to answer you” must be said to the answering machine,

 and reconciling oneself to silence, being left without an answer “and maybe there will never be…”.

Silence causes you to get used to unjustice.

The honor of justice keeps a human being alive

the shame of keeping quiet kills.

 



Thread: pls help,,ı need this translation

1940.       Abla
3648 posts
 17 Jun 2012 Sun 08:23 pm

Quote:venus73

Bavulları hep toplu durmali insanın
Bir gün telefonların hiç çalmayabileceği hesaplanmalı
Tül perde arkasından misafir yolu gözlemekten vazgeçmeli
Ihanetlere, terkedilmelere, bir başına bırakılmalara hazırıklı olmalı
Yalnızlığa alışmalı
Çünkü “omuz omuza” günlerin vakti geçti.
Dayanışma, günümüzün borsasinin değer kaybeden hisse senetlerinden biri artık
Bireyin keşif çağı, geride kırık dökük yalnızlılklar bıraktı.
Terörün bile bireyselleştiği çağdayız.
Zaman, birlikten kuvvet doğurma zamanı değil;
Zaman, tek basina dimdik ayakta kalabilmeyi becerme zamanıdır
Işte o yüzden alışmalı yalnızlığa…

 

All your suitcases must stand gathered together

One day it must be reckoned that telephones are not going to ring.

One must give up keeping an eye on the road from behind the tulle curtain expecting a guest,

be prepared to betrayal, being forsaken, being left alone.

One must get used to loneliness.

because the time of being shoulder to shoulder is over.

Solidarity has become one of the worthless stock certificates of today’s market.

A person’s age of discovery has left broken loneliness behind.

We are living in an era when even terror is individualised.

Time, it is not a time when we are stronger when united.

It is a time when one is supposed to succeed in standing alone.

That’s why you must get used to loneliness.

 



Edited (6/17/2012) by Abla
Edited (6/17/2012) by Abla



(3648 Messages in 365 pages - View all)
<<  ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 [194] 195 196 197 198 199 200 201 202 203 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked