Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Ayla

(3258 Messages in 326 pages - View all)
<<  ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [26] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ...  >>


Thread: T 2 E again please

251.       Ayla
0 posts
 22 Dec 2007 Sat 02:06 pm

oceanmavi was faster



Thread: T 2 E again please

252.       Ayla
0 posts
 22 Dec 2007 Sat 02:05 pm

Quoting Alisaxxx:

Okey bana gelirken hiç olmasa bir hediye getir sana ait olan bir sey olsun.

Sorry if its not good turkish again -))



Ok, when you're coming to me at least bring me a gift, (I'd like it to be) something that belongs to you.



Thread: please help

253.       Ayla
0 posts
 22 Dec 2007 Sat 12:43 pm

Quoting kali20:

" Tesekkur edrim iyiyim. Evet dil sorundu anlasma konusunda, onun icin sana türkce yaziyorum, belki türkceyi ögrenmende faydası olur. Hakan ile senin arandaki iliskiye benim karismam söz konusu degil ve dogru olmaz.Hakan ile iyi arkadasdık ama ne zamana kadar devam eder bilmiyorum. Hakandan bilgi almak adına benden yardım istemenide anlayamıyorum. Neden Hakana sormuyosun sorularını? Cevap alamıyorsan ben nasıl cevaplarım sorularını. Sonuc olarak sana bu konuda yardımcı olamıyorum. Senden ricam beni bu konuların icine cekmeyin. Kendi sorunlarınızı ve problemlerinizi kendiniz cözün. Benim sorunlarım bana yetiyor.
Kendine iyi bak."



Thank you I'm fine. Yes the language was a problem in the matter of mutual understanding, that's why I'm writing to you in Turkish and maybe it would be useful for your Turkish learning. Interfering in your relationship with Hakan isn't for me to discuss and it won't be right. Hakan and I were good friends but how long it will last I don't know. I don't understand your asking for my help in order to have infromation about Hakan. Why aren't you asking Hakan your questions? If you can't get replies (from him) how can I answer your questions? As a result I can't help you in this subject. My request from you is not to draw me into these issues. Solve the problems and matters between you by yourselves. My own problems are enough for me. Take care.



Thread: t to eng

254.       Ayla
0 posts
 22 Dec 2007 Sat 12:27 pm

Congratulations for your first translation, don't worry you'll get better in time, anyway it wasn't proper Turkish so you did fine



Thread: t to eng

255.       Ayla
0 posts
 22 Dec 2007 Sat 12:18 pm

Quoting bella2509:

burda bayram cok gozel geciyor, Noel benim icin degil onemli, ben gitmedim anne baba ama benin kardesler gitt , simdi butun aile beraber ben yok. oneemli degil ben mutluyum simdi.


Holidays are passing very nicely here, Christmas isn't important to me, I didn't go to my parents but my brothers/sisters did, now the whole family is together and I'm not there. It's not important I'm happy now.



Thread: translation to english plz

256.       Ayla
0 posts
 22 Dec 2007 Sat 09:08 am

Hey Marion, I didn't see your translation



Thread: translation to english plz

257.       Ayla
0 posts
 22 Dec 2007 Sat 09:06 am

If you believe that you have done everything you could for (one) love and you are alone in spite of that, feel relieved (relax). The one who left, has decided to go anyway and what you're doing won't be be good for anything but to create a little smile on his/her face. When you're tearing yourself to pieces, s/he's always ready to find excuses. Meaning that if you catch a bird with your mouth, you can even face a question like "why isn't that bird's wing white?"... Your job is a knife sharp at both ends. You're constantly on trial not for what you have done but for what you haven't done. In this court there are no mitigating circumstances. Your being good doesn't provide a reduction of your sentence (punishment). When you say "But I did this for you" s/he will reply "you didn't do that". And whatever you say you will surely be confronted with another claim. Don't be sad, you have lived love as it should be lived. You missed, you drank, you cried, you laughed, you sang songs, you thought, you wrote poems.



Thread: az türkçe - İngilizce Lütfen.

258.       Ayla
0 posts
 22 Dec 2007 Sat 07:12 am

Looks like a word is missing and it should be:
yalnız senin için yaşayacağım ben -
I will live only for you



Thread: Please could you tanslate for me T-E

259.       Ayla
0 posts
 21 Dec 2007 Fri 08:33 pm

I hurt you badly I'm sorry I didn't want it to be like that, I hurt you.
Trust me for one last time I couldn't be happy without you I missed you very much.



Thread: urgent trans. e-t plz

260.       Ayla
0 posts
 21 Dec 2007 Fri 05:34 pm

-Who are the guests? .. We are going to my uncles house... I have my operation tomorrow.. I am a little scared..
Mısafirler kim? Amcamın (if he's from father side, if he's from mother's side say "dayımın") evine gideceğiz. Ameliyatım yarın, biraz korkuyorum.

bende seni sevgilim ..bizim misafurlerimiz var beno gormeye gelio herkez
Me too my love, we have guests, everyone is coming to see me



(3258 Messages in 326 pages - View all)
<<  ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [26] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented