Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Faruk

(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 [135] 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ...  >>


Thread: ancak

1341.       Faruk
1607 posts
 30 May 2007 Wed 01:01 am

Ancak has four meanings:
1- Only
2- At most, highest
3- Not earlier than
4- But

Examples:

1- Çok aramasına rağmen ancak bir parça tane bulabildi (Although searching a lot, he only found one piece)

2- Kaç kişinin geleceği önemli değil, ancak 2 tanesi işe alınacak (It is not important how many people will come, at most 2 of them will be employed)

3- Film ancak 2 saatte bitmişti (The film did not fisished earlier than 2 hours)

4- Çok çalışmıştı ancak başaramadı (He worked a lot, but he failed)



Thread: Ayrıca......

1342.       Faruk
1607 posts
 30 May 2007 Wed 12:46 am

Ayrıca has 3 meanings,
1- Also, besides
2- Seperately
3- Moreover, furthermore...

Examples:
1- O, şu sıralar Japonca öğreniyor, ayrıca İngilizce de öğretiyor (Nowadays he is learning Japanese, also teaching English)

2- Bu meyveler orada ayrıca yetiştirilir (These fruits are growing there seperately)

3- This meaning is used mostly in articles, essays etc. When starting a new paragraph or another sentence to add new examples in the same idea.

(1st pragraph)
............
............

(2nd pragraph or sentence)
Ayrıca,(Moreover, furthermore, plus, what is more, etc.)
............


I hope this would be helpful



Thread: All about Turkish and Uyghur:

1343.       Faruk
1607 posts
 29 May 2007 Tue 01:36 pm

Thanks for this topic Korshad. It is very useful to see the similarities between Turkish languages.

Quoting korshad:


There is a special kind of tissue, not as hard as bone, which we call kömürçek.



And I think kömürçek is kıkırdak(cartilage)



Thread: E-T help please

1344.       Faruk
1607 posts
 27 May 2007 Sun 02:04 pm

Quoting claire21:

I am sorry i disturbed you last night, i didnt realise you were still working. I wanted to ask you if (name) was at bar x, as he was phoning me at 4 am your time 6am. I didnt speak to him but i thought it was odd he would call at that time, he also called linda who was here.



Thank you very much



Özür dilerim geçen gece seni rhatsız ettim, hala çalışmakta olduğunu bilmiyordum. (name) X Bar'ında mı diye sormak istedim, bana saat 4'te telefon ettiğinde senin saatin 6 idi. Onunla konuşmadım ama o saatte aradığı için tuhaf karşıladım, ayrıca orada kim var diye Linda'yı da aradı.



Thread: Please help me..

1345.       Faruk
1607 posts
 25 May 2007 Fri 01:01 am

Quoting Zofey:

I'm really trying to learn.. this is how I've translated this sentence.. is it right?

seni gördum daha iyi oldum!

I became better (started to feel better) when I saw you..


or somthing? :S



Yes it is true



Thread: translation please

1346.       Faruk
1607 posts
 17 May 2007 Thu 01:38 am

Quoting britturk:

You should not have a problem with me because of what is going on between Julie and Brian. If Brian has done nothing wrong then the police will release him and he will have nothing to worry about. I dont understand why there must be animosity between us over something that doesnt concern us. Julie and Brian have to sort this not us..To be honest I am not intrested in their lives I have got my own worries to sort.



Benimle bir sorunun olmaması lazım çünkü olanlar Julie ve Brian arasında. Eğer Brian yanlış bir şey yapmadıysa polis onu serbest bırakacaktır ve endişe edecek bir şeyi olmayacak. Bizimle ilgili bir şey olmadığı halde niye aramızda husumet var anlamıyorum. Julie ve Brian'ın bunu çözmesi gerekir bizim değil.. Açıkçası onların hayatıyla ilgilenmiyorum, benim çözmem gereken kendi dertlerim var.



Thread: e t t please

1347.       Faruk
1607 posts
 12 May 2007 Sat 11:26 pm

Quoting stephie:

my grandmother is much better today but still in hospital. thank u for aking about her.enjoy all your time with your mum babe. i love u more than u no one day we will be togther all the time.


thanks in advance x x x



Büyükannem bugün daha iyi ama hala hastanede. Sağlığını sorduğun için teşekür ederim. Annenle zamanını iyi geçir bebeğim. Seni senden daha çok seviyorum, bir gün sürekli beraber olacağız.



Thread: eng - turk please

1348.       Faruk
1607 posts
 12 May 2007 Sat 11:20 pm

Quoting dagdelen:

thanks in advance!

"are you able to come online now? im having a break from studying"
"I made you something. i hope you like it."
"It's almost our 8months together"
"After my exams im able to come online whenever i want, because i have a break from school for a month. I will also book the holiday then"



"Çevrimiçi olabilir misin? Çalışmaya ara veriyorum"
"Senin için bi şey yaptım. Umarım beğenirsin."
"Yaklaşık 8 aydır birlikteyiz"
"Sınavlarımdan sonra ne zaman istersen gelebilirim, çünkü okul 1 ay ara veriyor. Ayrıca tatili ayırtacağım."



Thread: english-turkish please

1349.       Faruk
1607 posts
 09 May 2007 Wed 05:06 pm

Quoting yazmin_cita:

sweetie, your are my love, my life...my everything. Think about your actions at all times when you are away from me. think about our love and our marriage and how it could all come down if you were to fail me again.

I love you and don't want to loose you; but I will step away from you if I have to.

your wife.



Tatlım, sen benim aşkım, hayatım... her şeyimsin. Benden uzak olduğun her zaman yaptığın davranışlarını düşÃ¼n. Aşkımızı ve evliliğimizi ve eğer beni bir daha hayal kırıklığına uğratırsan hepsinin nasıl yıkılacağını düşÃ¼n.

Seni seviyorum ve seni kaybetmek istemiyorum; Ama mecbur kalırsam senden geri adım atacağım.



Thread: syllable emphasis

1350.       Faruk
1607 posts
 09 May 2007 Wed 04:56 pm

Quoting lauraq:

Could someone capitalize the stressed syllables in the phrase "sınıfınızta iyi eğlenceler"?

Thank you



sınıfınızDA iYİ eğlenceLER



(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 [135] 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked