Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Faruk

(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 [140] 141 142 143 144 145 146 147 148 149 ...  >>


Thread: Word order

1391.       Faruk
1607 posts
 28 Apr 2007 Sat 04:11 am

Yes, in Turkish grammer when forming a sentence wod order should be Subject - Object - Verb. But if you change the order, generally, the meaning does not change and people understand you. In English it may seems very strage if you change word order, as "I home go". But In Turkish you can change everything except adjectives before nouns, that's why I said "generally".
In consequence, you can change the word order, but better Turkish is using subj - obj - verb word order

I've remembered an advertisement on TV. They say,
Turkcell'le bağlan hayata
Hayata bağlan Turkcell'le
Bağlan Turkcell'le hayata

"Connect life with Turkcell", a GSM operator ad, they're singing and telling these sentences. These three sentences have same meaning. They only change word order, but meaning is still the same



Thread: tr to eng

1392.       Faruk
1607 posts
 28 Apr 2007 Sat 03:49 am

Quoting mak:

YIne birbirmize girdik karen la gitmis kendi degistirmis bu telefon numarasini ve web adresini.

lutfen duzeltirmisin.
cok sagol


thank you in advance



Yine birbirimize girdik Karen'la. Gitmiş kendi değiştirmiş bu, telefon numarasını ve web adresini.

Lütfen düzeltir misin
Çok sağol

We have quarreled Karen again. She changed telephone number and web address by herself.

Could you adjust them please
Thanks so much



Thread: correct?

1393.       Faruk
1607 posts
 28 Apr 2007 Sat 03:41 am

Quoting dagdelen:

to say i am "goodish" , is "ben idare ederim" correct?



idare ediyorum
idare eder
eh işte
...



Thread: Translations from english to turkish!! Thank you!

1394.       Faruk
1607 posts
 26 Apr 2007 Thu 01:49 pm

Quoting mamamia:

Yetkililerin saptamalarına göre bu yolla bir taraftan Türkiye ile Rusya’nın arasını açmak, diğer taraftan merkez kaç kuvvetler desteklenerek Osmanlı’nın paylaşılması hedefi güdülmüştür



According to commissioners' determinations, in that way, both estranging Turkey and Russia and sharingn out Ottoman by supporting centrifugal forces were aimed



Thread: translation TR-IN; Thanks for helping!

1395.       Faruk
1607 posts
 26 Apr 2007 Thu 01:33 pm

Quoting mamamia:

Dolayısıyla Alman generallerinin, İngiliz subaylarının, Amerikan misyonerlerinin gözlemleri, emperyalist emellerini bir kenara bıraktığımızda dahi, “kişiselliği” aşamazken, Rusya her iki dönemde de olaylara devlet olarak tanıklık etmektedir.



Consequently, remarks of German generals, English officers, American missionaries, even putting aside their imperialist desires, do not go beyond "individualism"; Russia beared witness as a government in two periods as well.



Thread: turkish - english help

1396.       Faruk
1607 posts
 25 Apr 2007 Wed 03:59 pm

Quoting yazmin_cita:

biliyorsun 5 sene ideal uni.yi bitirmek icin aileleler laf etmesin diye uni.teleri 5 yila cikarip ayni dersleri vermeleri lazim..4 senede bitiren bi allahin kulunu tanimiyorum tanisamda selam vermem zaten inektir onlar...
umarim en yakin zamanda gorusuruz ii bak kendine..



You know, 5 years is ideal for graduating from university Universities should be raised to 5 years for families not to twaddle.. I don't know anybosy who graduates in 4 years. Even I know, I won't say hello They are hardworking students...
I hope we will see each other soon, take care yourself.

("İnek" in this paragraph means "hardworking student" in slang)



Thread: turk-Engl pls

1397.       Faruk
1607 posts
 25 Apr 2007 Wed 03:54 pm

Quoting yazmin_cita:

ne adamsin yaa ver su sinavlari kurtul okuldan rahat rahaat gezmeye gelirsin izmiree..
kanka kacinci sene oldu okulda ben iyice zaman kavramini yitirdim 5. seneyi gectin mi?



What a man you are! Pass those exams, get out of the school and come to İzmir to visit confortably.. Hey brother, which year you are in the school? I lost the moment concept. Have you finished 5th year?



Thread: translation lutfen

1398.       Faruk
1607 posts
 25 Apr 2007 Wed 03:39 pm

Quoting lauraacorah:

Im still very much in love with you., the feelings I want to dissapear just dont seem to go away..I wish I could stop loving you ..because I know if I dont I will hurt more in the future.But it is easier said than done .Love is something I cant control



Sana hala aşığım, yok etmeye çalıştığım duygular gidecek gibi gözükmüyor.. Seni sevmeyi bitirmeyi diliyorum.. Çünkü biliyorum ki eğer yapmazsam ileride daha kötü olacağım. Fakat söylemesi yapmaktan daha kolay. Aşk hükmedeceğim bir şey değil.



Thread: just a few sentences e - t please

1399.       Faruk
1607 posts
 25 Apr 2007 Wed 03:33 pm

Quoting paulad:



I am feeling much better today -

The doctor says to finish my course of tablets and I should be fine -

I won't need to go and and see him unless i am unwell again -

It's busy today in work. -



Many thanks in advance!



-Bugün kendimi daha iyi hissediyorum.
-Doktor haplarımı(ilaçlarımı alırsam iyi olacağımı söyledi.
-Hasta olmadıkça tekrar gidip onu görmeme gerek yok.
-Bugün işte çok meşgulüm.



Thread: Can someone help me translate this?

1400.       Faruk
1607 posts
 25 Apr 2007 Wed 02:38 am

It's translated and sent to greta You do not need to be tired from this article



(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 [140] 141 142 143 144 145 146 147 148 149 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented