Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Faruk

(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 [143] 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ...  >>


Thread: E-T ? thx so much

1421.       Faruk
1607 posts
 24 Apr 2007 Tue 09:50 pm

Quoting pauline:

Hi Selim and Marian. I'm so afraid she will not change her mind. I'm very worried about her.
Thank you for your friendship. It means a lot to me.
I was only a few days with you, but I felt so good with you and I felt at home with you.
I don't know if I can come this year. I don't have the money for it now, as I told you earlier.
But, when I have money again, I will certainly visit you!
Many many thanks!!



Merhaba Selim ve Marian. Korkarım o fikrini değiştirmeyecek. Onun için çok endişeleniyorum. Sizin dostluğunuz için teşekkür ederim. Bu benim için yeterince fazla.
Sizinle yalnız birkaç gün birlikteydim, ama sizinleyken kendimi çok iyi hissettim ve kendimi evimde gibi hissettim.
Bu yıl gelebilir miyim bilmiyorum. Size de söylediğim gibi, şimdilik yeterli param yok.
Fakat, param olunca, mutlaka sizi ziyaret edeceğim! Çok çok teşekkürler!!!



Thread: tr-e please?

1422.       Faruk
1607 posts
 24 Apr 2007 Tue 01:45 am

Quoting pauline:

merhaba Pauline bana güvenip dost olduğun için teşekkür ederim sen benim dostumsun çünkü benim evime geldin benim evimde yemek yedin bu biz türkler için çok önemli biz seni çok sevdik herzamanda seni evimizde görmek isteriz sen olaylara kafanı takma herşey yoluna girer üzülmene değmez umarı esrada sana haksızlık yaptığının farkına varır senden özür diler ve sana tekrar döner türkiyeye gelirsen mutlaka evimize ziyarete gel selamlar selim



Hello Pauline. Thank you for trusting and being a friend of me. You are my friend because you came to my home, ate in my home. This is very important for us as Turks. We loved you so much and you are always pleased to come our home. Take it easy, everything is going to be all right, not worth to be upset. I hope Esra will notice her wrongs, apoligize you and back to you. If you come to Turkey anyhow come to visit our home. Regards, Selim.



Thread: ENGLISH TO TURKISH PLZzzzzzzzzzzzzzzzzzzz

1423.       Faruk
1607 posts
 24 Apr 2007 Tue 01:31 am

Quoting sam1:

me and aleyna are coming to turkey in june we are going to book tickets next week.i am at work today.aleynas ok she playing.hilmi home on thursday.will you be able to go on webcam?



Ben ve Aleyna haziranda Türkiye'ye geliyoruz. Haftaya biletleri ayırtacağız. Bugün işteyim. Aleyna iyi, oyun oynuyor. Hilmi perşembe günü evde. Web kameranı açman mümkün mü?



Thread: love letter or hate

1424.       Faruk
1607 posts
 24 Apr 2007 Tue 01:26 am

Quoting rollergirl:

Please help me to understand this message that was sent to me. its very important, but I don't understand a word.


gozum yolda, gonlum darda. ya kendin gel ya da haber yolla. duyarim yazmissin iki satir mektup. vermissin trene halimi duyup.

yara bende derman sende. ya kendin gel ya da bana gel de.

parsel parsel eylemisle dunyayi. dost koyunden ayagimi kestiler. Bir akilsiz bastan gayri nem kaldi.

padisah degilim ceksem otursam. saraylar kursam asker yetirsem.
hediyem yoktur dosta yetirsem. iki damla yastan gayri nem kaldi.


My attempt:

My eye is at the road, my heart is in a tight squeeze. Come yourself or inform me. I hear you write two lines letter. Heard my status and gave it to the train.

I have the wound you have the cure. Come yourself or say "come" to me.

They divided the world into lots. They block me to visit the ally village. Only damp is left from a mindless head.

I am not a sultan to take a seat. To build palaces, to train soldiers.
I don't have gifts for friends. Only damp is left from two drop of tears.



Thread: T - E lutfen

1425.       Faruk
1607 posts
 24 Apr 2007 Tue 01:06 am

Quoting nellyphunt:

aman kalbim sakin gülme nezaman güldün ertesi ağladin

Tesekkur ederim



Oh my heart do not laugh. When you laugh, the next day you cry.



Thread: turk - eng!!!

1426.       Faruk
1607 posts
 24 Apr 2007 Tue 01:03 am

Quoting dagdelen:

1. konuştuğunu ancak commentlerini okuyarak anladım gerçi ismin de türkçe prdn

2. yaw aradın taradın ekleye ekleye anca beni mi ekledin yaw beni çok mu aradın beah benim gibi salak gerçi burda çok bulunur ama nese



1. I understand that you speak after just reading your comments Though your name is also Turkish, sorry

2.You searched, scanned and than added me? Did you search me so much? There are a lot of stupids like me in here but anyway.



Thread: Translation - Eng - Turk?

1427.       Faruk
1607 posts
 24 Apr 2007 Tue 12:54 am

Quoting jamie-leigh1988:

Can anyone translate this song to Turkish please? Thanks to anyone who tries x

I'm alone
Yeah, I don't know if I can face the night
I'm in tears and the cryin' that I do is for you
I want your love - Let's break the walls between us
Don't make it tough - I'll put away my pride
Enough's enough I've suffered and I've seen the light

Baby
You're my angel
Come and save me tonight
You're my angel
Come and make it all right

Don't know what I'm gonna do
About this feeling inside
Yes it's true - Loneliness took me for a ride
Without your love - I'm nothing but a begger
Without your love - a dog without a bone
What can I do I'm sleeping in this bed alone

Come and save me tonight
You're the reason I live
You're the reason I die
You're the reason I give
When I break down and cry
Don't need no reason why

Baby, Baby

You're my angel
Come and save me tonight
you're my angel
Come and take me allright
Come and save me tonight, Come and save me tonight, Come and save me tonight,
Come and save me tonight, Come and save me tonight


My attempt:

Yalnızım
Evet, geceyle yüzleşebilir miyim bilmiyorum
Gözyaşları içindeyim ve bu ağlamalarım senin içindir
Sevgini istiyorum - Aramızdaki duvarları yıkalım
Bunu zorlaştırma - Ben gururumu bir kenara koydum

Bebek
Sen benim meleğimsin
Gel ve bu gece beni kurtar
Sen benim meleğimsin
Gel ve bunu yap olur mu?

Ne yapacağımı bilmiyorum
İçimdeki bu his hakkında
Evet bu doğru - Yalnızlık beni aldattı
Sevgin olmadan - dilenciden başka bir şey değilim
Sevgin olmadan - kemiği olmayan bir köpeğim
Ne yapabilirim? Yatağımda yalnız uyuyorum

Gel ve bu gece beni kurtar
Sen yaşamamdaki sebepsin
Sen ölmemdeki sebepsin
Sen vermemdeki sebepsin
Ne zaman kırılıp ağlasam
Bir sebebe ihtiyacım olmaz

Bebek, bebek
Sen benim meleğimsin
Gel ve bu gece beni kurtar
Sen benim meleğimsin
Gel ve beni al olur mu?
Gel ve bu gece beni kurtar, gel ve bu gece beni kurtar, gel ve bu gece beni kurtar
Gel ve bu gece beni kurtar, gel ve bu gece beni kurtar



Thread: JUST ME.....lütfen, translate my song

1428.       Faruk
1607 posts
 24 Apr 2007 Tue 12:19 am

Quoting anavi:

My dream is over
And i can't believe it's true
After all i've been waitting
Who could known that dream was you

Now i want to scream at loud
But i am scared even more
Am i strong enough to tell you
Before i go

Let me stay
Let me stay
Let me stay
Here with you

Let me breathe
My own air
I will breathe
after you

Let me walk by the sea
Let me walk to the moon

Let me be who I am
Let me be...just me

Tesekkür ederim
Love you all


My attempt:

Hayalim sona erdi
Ve bunun doğru olduğuna inanamıyorum
Bütün bekleyişlerimden sonra
Bu hayalin sen olduğunu kim bilebilirdi ki?

Yüksek sesle haykırmak istiyorum
Fakat korkuyorum da
Sana söyleyecek kadar güçlü müyüm?
Gitmeden önce

Bırak kalayım
Bırak kalayım
Bırak kalayım
Seninle birlikte

Bırak nefes alayım
Kendi nefesimle
Nefes alacağım
Senden sonra

Bırak denizde yürüyeyim
Bırak aya doğru yürüyeyim

Bırak ben kendim olayım
Bırak olayım... sadece ben



Thread: translate turkısh to englısh please..

1429.       Faruk
1607 posts
 24 Apr 2007 Tue 12:04 am

Quoting ceyoo1982:

: 16.04.2007 tarihinde emirates’e ait yukarıda belirtilen booking Reference nolu uçuş hattının rotar yapması sebebiyle RG88Z8 rezervasyon nolu İSTANBUL-ANKARA seferine yetişemeyeceğimden biletimi yeniden 22:45 rezerve ettirdim bunun karşılığında THY benden 37,00 YTL ceza kesti ve daha sonra o uçağa da yetişemediğimden 23:45 İSTANBUL-ANKARA seferine biletimi tekrar rezerve ettirdim THY bu olay sonrasında da benden ceza olarak yine 41,00 YTL artı olarak aldı.
Bu olayın tekrar gözden geçirilip kesilen cezaların tarafıma iade edilmesi hususunda gereğinin yapılmasını arz ederim.



On the date 16.04.2007, because of delaying flight line, booking reference numbered stated above, I reserved my ticket again to 22:45 through I could not catch the İstanbul-Ankara plane flight number RG88Z8. Hence, THY fined me 37,00 YTL and later I reserved my İstanbul-Ankara ticket at 22:45 again because of could not catch it. Therefore, THY fined me again 41,00 YTL plus to ticket price.
I offer you to do the furher action for this situation and give fines back to me.



Thread: Neden "guelleri" ?

1430.       Faruk
1607 posts
 23 Apr 2007 Mon 06:29 pm

-ler suffix in gülleri is plural suffix and cannot change. But if you want to say my rose it will be gülüm.



(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 [143] 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented