Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Faruk

(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [40] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ...  >>


Thread: çalıştığım maddeye göz atabilir misiniz?

391.       Faruk
1607 posts
 19 Jan 2012 Thu 01:02 pm

 

Quoting typistul

Is this correct translated?  From the turkish language point of view. Thank you very much.

 

"Reşit olmayan çocuk hakkında vesayetlik, her iki ebeveynin, halin icabına göre, ölü, tanımayan, ebeveyn hakkından yoksun bırakılan olmaları durumda veya haklarında velayet hakkı hullanmaktan yoksun bırakma cezası bulunan, onların mahkeme yasağı altında tutulmaları, kayıp veya ölü ilan edilen olmaları, hem de evlatlığın sona erdiğinde mahkemenin reşit olmayan çocuğun çıkarını dikkate alarak, vesayetliğin kurulmasına karar vermesi durumda da oluşturulur."

 

I think it will sound better when these words are changed:

 

bırakılan > bırakılmış

bulunan > bulunmaları

hullanmaktan > kullanmaktan (probably wrong spelling)

onların > ebeveynlerin

edilen > edilmiş

hem de > ve de (not really necessary)

da > da

typistul liked this message


Thread: Correct please

392.       Faruk
1607 posts
 18 Jan 2012 Wed 11:58 pm

harp00n, aynı anda başladık galiba

nifrtity liked this message


Thread: Correct please

393.       Faruk
1607 posts
 18 Jan 2012 Wed 11:56 pm

she sleeps

O uyukur uyur

She sleeps on the sofa

kanepeye ’de o uyukur o kanepede uyur

She sleeps every afternoon.

Her öğleden sonra o uyukur uyur

The teacher is here

öğretmene burda öğretmen burada



Thread: E to T

394.       Faruk
1607 posts
 18 Jan 2012 Wed 10:27 pm

 

Quoting Inscrutable

Kocanız evde mi? Is your husband at home?

Thank You

 

Doğru. Correct.



Thread: What Do Real Translators Do

395.       Faruk
1607 posts
 18 Jan 2012 Wed 07:24 pm

Sampanya, that long text you´ve shared is old Turkish and even many people today don´t understand every word. They can understand the meaning though. Think about it for learners.

Sampanya liked this message


Thread: ☪Sampanya´s Kahvehane☪ Güzel hazırlanmış ...

396.       Faruk
1607 posts
 18 Jan 2012 Wed 07:19 pm

I think he meant the first meaning. While you are serving teas, say "buyrun"

 

I guessed correctly!

Ben doğru tahmin ettim!

 

Sampanya liked this message


Thread: can you help me with translation ,please

397.       Faruk
1607 posts
 17 Jan 2012 Tue 08:46 pm

 

Quoting tancu

hergülün eti yenmez

 

her gülün eti yenmez

not every rose´s meat is eatable.

 

It doesn´t sound proper. There is another saying "Her kuşun eti yenmez" (not every bird´s meat is eatable) but maybe the person plays with words.

Sampanya liked this message


Thread: E to T

398.       Faruk
1607 posts
 16 Jan 2012 Mon 08:00 pm

 

Quoting Inscrutable

Bu sabah soğukta. It was cold this morning.

 

Thank you

 

soğuktu



Thread: Sampanya´s Wanted Translations

399.       Faruk
1607 posts
 15 Jan 2012 Sun 03:45 am

Ne kompliman, ne tatlı dil, ne de iltifat bu kadını yola getiremedi.

Neither a compliment, nor a sweet tongue, or attention made this woman chastened.

Ona 8 aydır aşkını kabul etmesi için yalvarıyor.

He is begging her to accept his love for 8 months.

Halbuki bütün bunları yapacağına ona yarım kilo yeşil mercimek alsaydı mesele kalmazdı.

However, if he would buy her half kilogram of green lentils instead of doing these, there wouldn´t be a problem.

Halk Bakkaliyesi, Muhteşem ve Mahtumu

Halk(People´s) Grocery, Muhteşem and Son´s

Sampanya liked this message


Thread: T to E please^^

400.       Faruk
1607 posts
 15 Jan 2012 Sun 01:26 am

 

Quoting lakklo

Canim Benim cok Tatlisiniz... insallah bizim dügünde Kuecuek Damat olacak Pasa...

 

You are so sweet my dear... I hope Paşa is going to be little groom in our wedding.

 

As scalpel said, they call that little boy Paşa (means general).



(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [40] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented