Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by deli

(5904 Messages in 591 pages - View all)
<<  ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 [140] 141 142 143 144 145 146 147 148 149 ...  >>


Thread: E to T please

1391.       deli
5904 posts
 01 Sep 2010 Wed 06:50 pm

 

Quoting jacawildcat

Can you please help me translate this and thank you sooooo very much!!

 

How are you my friend?  Everything is well here.

Nasılsın arkadaşasım ,burada iyi herşey yolunda.

Emma started school today

Bügun Emma okul başladı

so it is a little tought of a day for me.

 bu yüzden benim için bir zor gün

 But I am happy for her.

ama onun için mutluyum 

 I have off work every thursday

Her Perşembe izin  cıkmam var

 so I will go to her class tomorrow.

bu yüzden yarin ona sınıfisına gideceğim

 Also I am learning grammar of Turkish language

Turkçe gramer de oğreniyorum

 so that keeps me occupied.

bu yüzden meşgul ettigim

 Please let me know if you need anything, I will try to help as much as I can.

 Her şeyin  Ihtiyacın varsa bana haber ver.  Elimden geldiği kadar yardım edeceğim.
 

What is going on in your life?

hayatın ne oluyor

my try but wait for corrections ;

 

 

 

 

 

 

 

 



Thread: The cheapest and best place to live 1 year

1392.       deli
5904 posts
 30 Aug 2010 Mon 10:16 pm

I quite like the falling asleep bit after all the tourists have gone

elenagabriela liked this message


Thread: i need some help again, t to e

1393.       deli
5904 posts
 30 Aug 2010 Mon 10:13 pm

 

Quoting Nettee

Hello, 

I´m confused again, so maybe someone could translate these for me, thanks!

 

"Senin ağzını burnunu dağıtırım o büyük harfle yazdıklarından dolayı okuz"

 I will beat you up becuase of those large letters that you write

"Gecmisinden kacamazsin. O buyuk harfleri kacirdin elden evde kaldin. Neyse gelince kapisiriz bakalim kim kazancak"

you can`t escape from your past. O buyuk harfleri kacirdin elden evde kaldin. Anyway we will wrestle with each other when you come, let`s see who will win

 

"Uru gıt dengesız. Gelınce kapısırız"

 My try at that bit

 



Thread: eng to tur

1394.       deli
5904 posts
 30 Aug 2010 Mon 06:33 pm

 

Quoting dilliduduk

 

Konuşurken çok meşgul görünüyorsun. Ben senin için önemli olmak istiyorum.

Umarım her şey yolundadır ve benimle her şeyi paylaşabileceğini hissediyorsundur.

 

 

 Oh I{#emotions_dlg.rolleyes} feel like a naughty school girl



Thread: t to e please

1395.       deli
5904 posts
 30 Aug 2010 Mon 04:47 pm

Maybe the last bit is

To say this came From within me?



Thread: t to e

1396.       deli
5904 posts
 30 Aug 2010 Mon 02:30 pm

Just a word of warning Adam, don`t forget to use uppercase with I , you will have the spelling queen on your back or elseWink



Thread: eng to tur

1397.       deli
5904 posts
 30 Aug 2010 Mon 01:05 pm

 

Quoting luna-tic

You are very distracted (busy) when we are talking. I want to be important for you. I hope you are alright, I hope you feel that you can share everything with me.

 

 Birbirmize konüstüğümuzde çok meşgul gorünüyorsun.Ben seni umursamak olmak istiyorum.

Herşey yolundasın/iyisin umarım,benimle herşey paylaşabildigini hissedersin umarım

my try but wait for corrections



Edited (8/30/2010) by deli [SPELLING]



Thread: t to e

1398.       deli
5904 posts
 30 Aug 2010 Mon 11:59 am

 

Quoting ayse-eski

Olay İzmir´de Bir Belediye Otobüsünde 
Gelişiyor.Yaşlı Bir Amca Elinde Bastonuyla Kalabalık Bir Otobüse Biniyor, 
Oturacak Yer Yok.. Bastonunu Yere Vura Vura Orta Sıralara Doğru İlerliyor, taaa 
Arkaya Kadar Gidiyor Ama Kimsede Tın Yok...Baston Tıklamasından Rahatsız 
Olan Gencin Biri Yuksek Sesle Bağırıyor Amcaya; ´´dede,... Su Bastonunun 
Altına Keşke Lastik Taksaydın Bu Kadar Ses Cikmaz, Biz De Rahat Ederdik´´ 
..Butun Gözler Gence Dikilirken Yaslı Adam İstifini Bozmadan Otobüsü 
Kahkahaya Boğacak Bomba Cümleyi Patlatıyor:´´17-18 Sene Evvel O Lastiği 
Baban Taksaydı Şimdi Bizde Rahat Ederdik !! 

 something like 

 on a municipality bus in Izmir an old man gets on a crowded bus with a walking stick in his hand there isn`t a place for him to sit he continues straight ahead hitting his walking stick, he reaches the back , a young lad  who is being disturbed by the tapping sound of the walking stick, shouts to the old man, he said

If only you had stuck some rubber on the end of it It wouldn`t make so much noise, and we wouldn`t be disturbed, all eyes were on the youth ,the old man remains calm  and says if only your father 17 or 18 years previous had attached a rubber we wouldn`t be disturbed now.

my try but wait for corrections

zeytinne liked this message


Thread: Please please please, super fast translation help needed!

1399.       deli
5904 posts
 29 Aug 2010 Sun 02:06 pm

sorry turkishcobraI can see my mistakes now



Edited (8/29/2010) by deli
Edited (8/29/2010) by deli



Thread: Please please please, super fast translation help needed!

1400.       deli
5904 posts
 29 Aug 2010 Sun 02:05 pm

 

Quoting luna-tic

Please someone help me translate this, I will be very happy if I can get help to translate this:

 

"I want to be your friend. I know you will be a good friend. At least let us be friends. I can not do without you. Reconsider, please."

 

 

VERY MUCH THANKS in advance!

 

 ben senin arkadaşin olmak istiyorum, iyi bir arkadaş olacacgini biliyorum. en azinda arkadaşlar olalim

 

my try but wait for corrections

 



(5904 Messages in 591 pages - View all)
<<  ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 [140] 141 142 143 144 145 146 147 148 149 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented