Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by dilliduduk

(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 [99] 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ...  >>


Thread: e to t please

981.       dilliduduk
1551 posts
 25 Feb 2009 Wed 09:20 pm

 

Quoting sevimli

No it´s you that does not understand.  I don´t have any money.  It doesn´t mean I don´t care about you. it means I have no money. 

 

 

Thank you very much (and I´m STILL not going to send him any money!!!)

 

Hayýr, anlamayan sensin. Benim param yok. Bu sana önem vermediðim anlamýna gelmez, hiç paramýn olmadýðý anlamýna gelir.



Thread: english to turkish please

982.       dilliduduk
1551 posts
 25 Feb 2009 Wed 09:19 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 Logan´la konuþtum ve senin msn´e gelip benimle konuþmana ihtiyacým var, lütfen.

 

 

 

 

 



Thread: 3 eng to turk - lütfen =)

983.       dilliduduk
1551 posts
 25 Feb 2009 Wed 09:17 pm

Quoting Melek74

 

 

En çok sevdiðim bu. (literally "this is the one i love the most)

 

Benim  daha çok var. ( daha and çok must change place. but also we would rather say  "benim daha bir sürü var" )

 

Wait for corrections.

Not sure about 3rd sentence.

 

 

 

I feel as if I saw you before somewhere  or   I have the feeling as if I saw you before.

 

We would say: "Seni daha önce bir yerde görmüþüm gibi geliyor."



Thread: -lik vs. -er

984.       dilliduduk
1551 posts
 25 Feb 2009 Wed 04:48 pm

 

Quoting Melek74

 

 

Great thank you, I think it´s coming together and maybe vodka won´t be needed this time.

 

One last question. To say: "How much can I buy for ten dollars?" would you say:

 

- On dolarlýk ne kadar alabýlýrým? or On dolarlýk kaç tane alabýlýrým?

 

I´m thinking I wouldn´t use için here, based on the previous posts, but I just want to double check that I´m getting it.

 

Thanks.

 

you mean like "how much rice can I buy for ten dollars?" ?

 

then sorry but neither

 

On dolara ne kadar pirinç alabilirim?

 

or

 

On dolarlýk pirinç almak istiyorum.

 

 

"On dolarlýk kaç tane alabilirim?" means something different.

How many can I buy from 10-dolar ones?

(How many can I buy form the ones that cost 10 dolars?)

 

I hope it is not so confusing.

 



Thread: -lik vs. -er

985.       dilliduduk
1551 posts
 25 Feb 2009 Wed 04:28 pm

 

Quoting Melek74

 

 

lol I know what you mean. Polish is my mother tongue but I am no so sure if I could explain the grammar to somebody learning it even though I know it lol. When I was taking Spanish, I had a native speaker as a teacher, and I don´t think she was trained as a language teacher, so even though her pronounciation was wonderful, she couldn´t really explain the grammar well. "That´s just the way it is" doesn´t really cut it lol. So don´t worry, you´re doing a tremendous job and your explanations are wonderful. 

 

So, coming back to için. You wouldn´t use it to tell how much you bought something for. The reason I asked is because I´ve heard sentences like: "Bir kiþi için." and "Bir kiþilik." meaning basically "For one person." so, I was wondering if they were interchangeable.

 

 

Yes we use "bir kiþi için" and "bir kiþilik" interchangeably, but not "on dolarlýk" and "on dolar için". in the first one as you said it means "for one person", but meaning is different in the other case. But I guess you´ve already understood this



Thread: eng - turk - please :-)

986.       dilliduduk
1551 posts
 25 Feb 2009 Wed 04:23 pm

 

Quoting Najathe

 

 

ne oldu anlamadým,  merak ediyorum ve üzgünüm . anlat lütfen. Side´ye seyahatimi iptal etmem mi gerekiyor?  4 Mart´ta geliyor musun? lütfen benimle konuþur musun?

 

kindly wait for some better translation, my try am a learner

 

just small changes



Thread: Kendi, Kendi Kendine

987.       dilliduduk
1551 posts
 25 Feb 2009 Wed 03:01 pm

 

Quoting Melek74

 

 

On this website there´s more examples that I think you´ll find helpful too.

 

http://www.practicalturkish.com/turkish-pronouns.html

 

that seems nice. probably my post was actually confusing



Thread: -lik vs. -er

988.       dilliduduk
1551 posts
 25 Feb 2009 Wed 02:55 pm

 

Quoting Melek74

 

Great, thank you. So if there´s a unit, we slap -lik on it (with -er optional), no unit, we slap -lik on the number .  

 

Exactly! You know what, I realize the Turkish rules when I am answering your questions of course you never think about you language where to put a suffix

 

Can we use için too? As in: "Ýki tane vize otuz dolar için almak istiyorum" ?

No, that´s not correct. I don´t think we have a version with için, or  I don´t remember

 

 

 



Thread: translation please

989.       dilliduduk
1551 posts
 25 Feb 2009 Wed 02:44 pm

 

Quoting yilgun-7

Doðru.Bu görüþünüzü paylaþýyorum.Doðru söze ne denir ki?

 

 

Anlaþtýðýmýza sevindim



Thread: translation please

990.       dilliduduk
1551 posts
 25 Feb 2009 Wed 02:39 pm

 

Quoting yilgun-7

dilliduduk , ben sizin çevirilerinizi  (tercüme) takdir ediyorum.Ýyi bir çevirmensiniz.

Benim size eleþtirme getirmek gibi bir amacým olamaz.

Çünkü, siz, benden çok daha iyi Ýngilizce biliyorsunuz.Ben, yalnýzca, Ýngilizceden Türkçeye çeviri üzerinde çalýþýyorum.

Burada, bugünkü Türk dili ve edebiyatýna göre, en güzel tümceyi ( cümle) bulmak istiyoruz.

Ben de sizi, diðer arkadaþlar gibi, kendim için, bir öðretmen olarak kabul ediyorum.

 

Teþekkür ederim.

Farklý cümleler yazmanýz sorun deðil, ama demek istediðim, eðer sizinkinden önce yapýlan çeviride bir sorun yoksa, kendinizinkini yazarken bunun da baþka bir seçenek olduðunu belirtin, ya da kulaða daha hoþ geldiðini falan yazýn. Ya da bir sorun varsa sorunun ne olduðunu belirtin.Yani sonuç olarak, neden baþka bir çeviri yaptýðýnýzý belirtecek bir þeyler yazýn.

Bu öðrenenler için gerekli, çünkü bu þekilde hiçbir þey belirtmeden yeni cümleyi yazdýðýnýzda, biz öncekinde bir hata olduðunu düþünüp akýllarý karýþabilir.

 



(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 [99] 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked