Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by dilliduduk

(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 [94] 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ...  >>


Thread: short turk-eng please

931.       dilliduduk
1551 posts
 10 Mar 2009 Tue 08:08 pm

 

Quoting insallah

 

 

 my try

 

 

no, here it says "kýzarým" not "kýzýyorum"; and it means "I would get angry", not "I am getting angry"



Thread: short turk-eng please

932.       dilliduduk
1551 posts
 10 Mar 2009 Tue 06:54 pm

 

Quoting red1

ben gururluyum her þeyi senin yapmana kýzarým

 

I am a proud person, I would get angry if you make everything (if you are the one making everything)

 

benim için de zaman kaybý

(this is) losing time for me, too

 

1st sentence is not making sense at all and although I can get the individual words for the second one I can´t seem to make a sentence from them

 

All help much appreciated. {#lang_emotions_flowers}

 

 



Thread: E to T (short)

933.       dilliduduk
1551 posts
 10 Mar 2009 Tue 02:52 pm

 

Quoting songlessbird

Sadece þunu söylemek istiyorum , seninle ilgili duygularým karýþýk deðil.

Acele etmemize gerek yok . Biliyorum birbirimizi çok özlüyoruz, Amerika´daki iþlerimi yoluna koymaya çalýþýyorum ve böylece seni görebileceðim.

Seni bekliyorum. Sen istemeyene kadar...

Ama hayatýmý artýk sensiz hayal edemiyorum.

Biliyorum çok konuþuyorum ve asla bitirmiyorum =D  Ama bize ne kadar inandýðýný senden de duymak istiyorum.

Ýmkansýz hiçbir þey görmüyorum. Birlikte olacaðýmýz zaman için zaman harcýyoruz . Umarým fazla uzun sürmez bu durum.

Sen milyonda birsin! Seni kaybetmek istemiyorum hayatým...

 

 



Thread: trk = engl please (I think wrong written words)

934.       dilliduduk
1551 posts
 09 Mar 2009 Mon 10:10 pm

 

Quoting ask80

ayrýca bnm tandgm olan alýcan demr we nýmettullah celýk ý nerden tanýon barý onlarý sole

 

ayrýca benim tanýdýðým olan Alican Demir ve Nimetullah Çelik´i nereden tanýyorsun. Bari onlarý söyle.

 

In addition, how come do you know Alican Demir and Nimetullah Çelik who are my acquaintances? at least tell this.



Thread: really short turkish translation.

935.       dilliduduk
1551 posts
 02 Mar 2009 Mon 07:03 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

Hasan, 

Rahatsýzlýðýna çok üzüldüm. Umarým bu küçük paket yüzüne bir tebessüm getirir; senin benim için defalarca yapmýþ olduðun gibi. Seni özlüyorum. Çabuk iyileþ.

 

Amerikalý beyaz kýz arkadaþýndan sevgiler...

 

 

 



Thread: really short turkish translation.

936.       dilliduduk
1551 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:51 pm

 

Quoting AlphaF

Correct?....AlphaF comes only in perfect packages...

 

To be perfect I think it needs to be written with Turkish characters.



Thread: trk to engl lütfen, thank you so much.

937.       dilliduduk
1551 posts
 02 Mar 2009 Mon 05:17 pm

 

Quoting ask80

kullanmýyorum tatlým hayýrdýr nie sordun ki?

valla herþey yolunda seni sormalý

 

I am not using it sweety, I hope there is nothing wrong, why did you ask?

 

Honestly, everything is OK, what about you?



Thread: Lütfen çevebilir misiniz?

938.       dilliduduk
1551 posts
 02 Mar 2009 Mon 03:18 pm

Quote:

I corrected some of Melek´s mistakes and completed. Not sure about how to translate custard though. And if you think you should be formal with the person you are speaking to (an older person, you mother-father in-laws, etc), add the suffixes (iz, iniz, etc) I wrote in paranthesis.

 

 

´ A gift for you,sweets and biscuits.  I´m sorry it´s such a small gift. I wanted to buy something more special but I didn´t know what to bring.

Tatlýlar ve bisküviler sizin için hediye. Küçük bir hediye olduðu için kusura bakmayýn. Daha özel bir þey almak istedim ama ne getireceðimi bilemedim.

 

I usually shower in the mornings. I have my own towel.

Genellikle sabahleyin duþ yaparým. Benim kendi havlum var.

 

Thank you for being so kind.

Böylesine teveccüh gösterdiðin(iz) için teþekkür ederim. (Wow, how did you write that it is correct but you could also say "Nezaket(iniz) için teþekkür ederim.")

 

Thank you for letting me stay.

Kalmama izin verdiðin(iz) için teþekkür ederim.

 

I hope to see you again soon.

umarým sonra yine görüþürüz.

 

I need to go to the supermarket.

Süpermarkete gitmem gerekiyor.

 

Semi-skimmed milk.

Yarým yaðlý süt.

 

May I take some bread?

Biraz ekmek alabilir miyim?

 

I need to call my parents. Is there a phone nearby? Is there somewhere I can buy a phone card?

Annem ve babamý aramam gerekiyor.  Yakýnlarda telefon var mý? Telefon kartý alabileceðim bir yer var mý? 

 

I´m so happy to see you again.

Seni (Sizi) gördüðüm için mutluyum.

 

I joined the gym in England.

Ýngiltere´de spor salonuna üye oldum.

 

I have had a few health problems, my blood circulation has some problems, and my stomach. The doctor also gave me some tablets for my skin problems.  I have some tablets to take.

Bazý saðlýk sorunlarým oldu, kan dolaþýmýmda ve midemde problem vardý. Doktor cilt problemlerim için de hap verdi. Almam gereken haplar var.

 

 

I wanted to bring you custard, but I didn´t know which type to buy!

Krema getirmek istemiþtim ama hangi çeþit alacaðýmý bilemedim.

 

 

I am worried about the summer, because I will definately not be coming back until August. And I will miss ___ very much. I know he will be working and forget me.

Bu yaz için endiþeleniyorum çünkü kesinlikle aðustosa kadar gelmeyeceðim. ...´yi çok özleyeceðim. Biliyorum çalýþýyor olacak ve beni unutacak.

 

 

I know he is the man I want to spend my life with.

Hayatýmý birlikte geçirmek istediðim adamýn o olduðunu biliyorum.

 

How was the weather been here? Where I live there was snow!

Burada hava nasýldý? Oturduðum yerde kar vardý!

 

The flight was good/horrible´

Uçuþ iyiydi/berbattý.

 

Çoook teþekkür ederim

 

 



Thread: Heelp please!! short text

939.       dilliduduk
1551 posts
 02 Mar 2009 Mon 03:02 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Hello Isabel, how are you...believe your message made me very happy...I guess you live in Mexico..do you want to live in Turkey or look for work herehave you lived in Turkey or were you here for work?...I work for Turkcell..my work is about mobile ‘phones..what is your job?

 

 

My attempt - but only a learner 

 

 

 



Thread: Turk to eng plzz...Thank you!

940.       dilliduduk
1551 posts
 02 Mar 2009 Mon 02:58 pm

 

Quoting Honeylovee

I think what he meant for taywan is Taiwan bcoz im presently leaving here in Taiwan and he just used the word tayvan than my name...i guess it was....{#lang_emotions_rolleyes}

 

I think that´s more logical than being in the ceiling



(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 [94] 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked