Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by dilliduduk

(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 [98] 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ...  >>


Thread: Translate song Turkish to English please

971.       dilliduduk
1551 posts
 26 Feb 2009 Thu 02:19 am

 

Quoting sally01


Seninle cehennem ödüldür bana
Sensiz cennet bile sürgün sayilir

 

 

 

 

with you, hell is a gift for me

without you, even heaven counts as deportation 

 



Thread: English to Turkish - Get Well Soon

972.       dilliduduk
1551 posts
 26 Feb 2009 Thu 02:13 am

 

Quoting Melek74

 

 

Thank you for checking and correcting. I just looked up "iyileþmek", that´s a good one to know (especially since I´m in the chapter on sickness lol). 

 

yeah, good word to learn, but don´t get sick please



Thread: English to Turkish - Get Well Soon

973.       dilliduduk
1551 posts
 26 Feb 2009 Thu 02:07 am

 

Quoting Melek74

 

 

Merhaba Nine, nasýlsýnýz? Ilyas þu anda iyi olmadýðýnýzý söyledi. Umarým en kýsa yakýnda tekrak iyi olacaksýnýz. (en kýsa zamanda or yakýnda, not en kýsa yakýnda)

Sizi düþünüyorum ve  yakýnda tekrar iyi olacaðýnýzý diliyorum (switch yakýnda and tekrar). Kendinize iyi bakýn.

 

Wait for corrections, just a learner.

 

P.S. You might want to add "Geçmiþ olsun, that´s a common phrase to wish somebody speedy recovery.

 

actually you wrote with the formal "you", and maybe it is a better idea. hmm, I don´t know. I don´t call my grandma "siz", but maybe to my boyfriend´s grandma. I don´t know, she can choose

 

congratulations about "þu anda"



Thread: turkish to english please :))

974.       dilliduduk
1551 posts
 26 Feb 2009 Thu 01:59 am

 

Quoting ask80

1.  ya ýzledýkce dahada ýzleyesým gelýyooo kemal sunalýn flýmlerýný allah mekanýnýn cennet eylesýnn*
2.  muhteþem bir hababam sýnýfý sahnesi
3. ALLAHIM MEKANINIZI CENNET EYLESÝN*, izin gibiler bidaha gelmez
(BY THE WAY, I LOVE THIS MOVIE)

 

1. I want to watch more when I watch Kemal Sunal´s movies, rest in peace*.

2. A gorgeous "Hababam Sýnýfý"(name of the movie) sceen

3. Rest in peace*, people like you won´t be born any more.

 

* literally = May God give him/her a place in heaven.



Thread: English to Turkish - Get Well Soon

975.       dilliduduk
1551 posts
 26 Feb 2009 Thu 01:56 am

 

Quoting jibalarter1

Hello,

Could anyone help me with the below please?

Thank you

Kati

 

 

Hello Grandma, How are you? Ilyas has told me that you are not too good at the minute.  I hope that you will be good again soon. Thinking about you and wishing you will be ok again soon.  Take Care.

 

Merhaba büyükanne, nasýlsýn? Ýlyas bana þu anda pek iyi olmadýðýný söyledi. Geçmiþ olsun. Umarým yakýnda tekrar iyi olacaksýn. Seni düþünüyorum ve yakýnda tekrar iyileþmeni umuyorum. Kendine iyi bak.

 

(p.s.: I have added "geçmiþ olsun" although you did not write such a thing because that´s how we always say, similar to "get well soon")

 

 

if you think you should write formal, here is the formal one:

 

Merhaba büyükanne, nasýlsýnýz? Ýlyas bana þu anda pek iyi olmadýðýnýzý söyledi. Geçmiþ olsun. Umarým yakýnda tekrar iyi olacaksýnýz. Sizi düþünüyorum ve yakýnda tekrar iyileþmenizi umuyorum. Kendinize iyi bakýn.



Edited (2/26/2009) by dilliduduk [addition of formal version]
Edited (2/26/2009) by dilliduduk



Thread: English to turkish Please :0)

976.       dilliduduk
1551 posts
 26 Feb 2009 Thu 01:53 am

 

Quoting Melek74

 

 

Onu her þeyden daha çok seviyorum ama o duygularýmý dikkate aldý mý? Ben neden onunkini dikkate almalýyým?

 

 

 

 

(It is nice to use the personal pronouns {ben and o} here because it is emphasized, i.e. O aldý mý ki ben alayým?)



Thread: t to e please

977.       dilliduduk
1551 posts
 26 Feb 2009 Thu 01:51 am

 

Quoting Melek74

 

 

I am not interested in wheather or not you have money.

It´s best to let it end.

 

Wait for corrections, just a learner (especially for confirmation if the 2nd sentence is correctly translated) 

 

correct translation.

 

and my comment: he has been asking for the money and now he says he is not interested in it! oh, men! {#lang_emotions_lol}



Thread: short turkish - check please

978.       dilliduduk
1551 posts
 25 Feb 2009 Wed 10:48 pm

 

Quoting ask80

 

 

Thank you Seker!   but.. I can use both ways right?   yours and the previous one: "ne çok tatlý çocuk!"  ?

 

 

I think I have already told that!



Thread: short turkish - check please

979.       dilliduduk
1551 posts
 25 Feb 2009 Wed 09:33 pm

 

Quoting sonunda

I did say ´or´ !

 

sorry {#lang_emotions_shy}

 



Thread: short turkish - check please

980.       dilliduduk
1551 posts
 25 Feb 2009 Wed 09:30 pm

 

Quoting ask80

thank you sonunda!

 

it could be both.

what a cute boy! or

what a sweet child!



(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 [98] 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked