Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by erdinc

(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [45] 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ...  >>


Thread: -meksiniz

441.       erdinc
2151 posts
 28 Jul 2006 Fri 01:45 am

Yes, kartal is right. Teşekkürler yardımınız için.

It means "before" because the "önce". Verbal adverbs are used together with normla adverbs to build adverbal clauses. There can be adverbal clauses of time, adverbal clauses of reason etc. I remember writing on this issue but I can' find it.

Anyway. Here are examples:

(Verb stem)-dikten sonra : after V-ing
(Verb stem)-meden önce : before V-ing

(Verb stem)-diğin için : because you V-ed
(Verb stem)-diğim için : because I V-ed
(Verb stem)-diği için : because he/she/it V-ed

(Verb stem)-diğin zaman : when you V-
(Verb stem)-diğim zaman : when I V-
(Verb stem)-diği zaman : when he/she/it V-

Moha-ios liked this message


Thread: "shout to the lord"

442.       erdinc
2151 posts
 28 Jul 2006 Fri 12:24 am

This topic is now closed because the last thing we need is meaningless discussions.



Thread: Turkish jokes and their translations

443.       erdinc
2151 posts
 28 Jul 2006 Fri 12:23 am

This topic is now closed because the low level of language used inside it.



Thread: Çocuk kitapı

444.       erdinc
2151 posts
 27 Jul 2006 Thu 05:38 pm

This is very good bod. This sentence is correct. Another option would be starting with "Nereden...?". They would be equal.

Türkçe, in this sentence is an adjective.

eski çocuk kitabı
ucuz çocuk kitabı
mavi çocuk kitabı
Türkçe çocuk kitabı



Thread: Correct sentence structure

445.       erdinc
2151 posts
 27 Jul 2006 Thu 05:30 pm

Quoting bod:

Going back to a sentence earlier in this thread:
Bugün çalışmak lazım
What is the predictate - is it lazım or is it çalışmak lazım?



Greetings Bod,
This is a noun sentence. The predicate in noun sentences is either a noun or from the noun familiy (adjective, pronoun, adverb, particle, conjunction, verbal noun, verbal adjective).

In this sentence the predicate is "lazım". We need to ask questions to the predicate to find the subject.

In verb sentences we ask the questions "who does?" or "what does?" to the predicate to find the subject.

Since this is a noun sentence we ask different questions.

In noun sentences we ask the questions "who is?" or "what is?".

Who is needed? What is needed?
-Çalışmak.
"Çalışmak" is the subject.

"Bugün" is complement.

So, yes, this time the order is different than usual:
Complement + Subject + Predicate

"Özne isim cümlelerinde oluşa konu olan, fiil cümlelerinde yapan, eden veya yaptıran unsurdur."



Thread: Çocuk kitapı

446.       erdinc
2151 posts
 27 Jul 2006 Thu 05:05 pm

Quoting bod:


Birkaç Türkçe çocuk kitabı alabilirim nereden?
Is that correct?



Almost. The only problem is word order.



Thread: Çocuk kitapı

447.       erdinc
2151 posts
 27 Jul 2006 Thu 04:50 pm

Yes, it is "belirtisiz isim tamlaması" (undefined noun modification).

There is a problem with "birkaç ... -lar".



Thread: advert in turkish

448.       erdinc
2151 posts
 27 Jul 2006 Thu 03:49 am

Maybe we should have a language exchange forum. I'm not sure if there is enough interest though.

I always wanted to swap languages but I can't find a native French speaker in London who is also interested in learning Turkish and has experience in teaching a language.



Thread: Bira

449.       erdinc
2151 posts
 27 Jul 2006 Thu 03:39 am

Hi Bod,
You havebuild a good sentence. There are minor issues. it is not "birayı" as you are not talking about a particular beer but about any beer so we say "bira içmek".

In order of preference:

"Eğer varsa bir bira istiyorum"
"Eğer varsa bir bira içmek istiyorum"
"Eğer varsa şimdi bir bira içmek istiyorum"

Erem,
"Şimdi de" means "and now". It is more used when something follows something else.

Örnek 1: "Şimdi size bir şiir okuyacağım." (şiiri okur ve ardından konuşmaya şÃ¶yle devam eder) "Şimdi de bu şiirin anlamını konuşalım. "

Örnek 2: "Mazhar Fuat Özkan'dan bir şarkı dinledik. Şimdi de Fikret Kızılok söylüyor; 'Zaman Zaman'."



Thread: Any Body Willing To Translate Some Emails?

450.       erdinc
2151 posts
 26 Jul 2006 Wed 10:48 pm

I have checked again and we have both the first and second poem and their translations in our website. Probably we have most or all of the rest as well.

Ağacım by Orhan Veli Kanık
http://www.turkishclass.com/poem_10

HoşÃ§akal by Özdemir Asaf
http://www.turkishclass.com/poem_114



(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [45] 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most commented
Alphabet

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Noun states

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Numbers

Turkish lesson by admin
Level: beginner