Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by erdinc

(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 [93] 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ...  >>


Thread: three tough sentences for me...help!

921.       erdinc
2151 posts
 19 Mar 2006 Sun 05:31 am

1. Inanmadığınız bir faldan niye korkasın ki? a) please translate the sentence, b) what does the "a" mean in korkasın - is it like can/able? c) would the conjugation of the verb be like korkayım, korkasınlar, etc.?

1.a. The sentence is incorrect. Either inanmadığın should be singular or korkasın should be plural. In other words, they have to have the same person.

İnanmadığın bir faldan niye korkasın ki?
İnanmadığınız bir faldan niye korkasınız ki?

Why should you be afraid of a fortune telling that you don't belive to.

1.b.c. This is the subjunctive tense.

ben korkayım
sen korkasın
o korksun
biz korkalım
siz korkasınız
onlar korksunlar

The imperative is replacing the subjunctive with time. I have used in third person singular and plural the imperative because "o korka" and "onlar korkalar" don't sound acceptable to me anymore.

2. Gelişmem için tecrübe kazanmam şart. a) does "şart" simply mean "have to" or is there a wider meaning? Yes you got it right. I would translate this sentence as follows:

It is necessary for me to gain some experience in order to be able to improve.

3. Baş ağrısı deyip geçmeyin.

"Deyip geçmek" is an idiom. It's literal translation is "to continue by saying something". It's normal translation is "to mention something without taking it seriously".

"Baş ağrısı deyip geçmeyin." > Don't underestimate headache.



Thread: 18 MARCH CANAKKALE VİCTORY

922.       erdinc
2151 posts
 18 Mar 2006 Sat 05:08 pm

During the WW1, Çanakkale Savaşı (Dardanelles War) played a key role in the history of todays Turkia. There are three big outcomes from this critical war:
1. Mustafa Kemal becomes a war hero
2. With the victory the Turkish Folk believe on themselves more than ever
3. It becomes clear that "Çanakkale geçilmez" (It's not possible to pass through the Dardanelles)


Satelite picture of Çanakkale.

Many young boys joined the army during the Çanakkale war. 60.000 of them, mostly in their yound twenties, died in Çanakkale in 1915. Soldiers were saying goodbye to their families for the last time before they went there. There was no comeback and they knew this.

Today in London in a weekend Turkish school we were singing this song:



Çanakkale Türküsü

Çanakkale içinde vurdular beni
Ölmeden mezara koydular beni
Of gençliğim eyvah


Çanakkale köprüsü dardır geçilmez
Al kan olmuş suları bir tas içilmez
Of gençliğim eyvah

Çanakkale içinde aynalı çarşı
Anne ben gidiyorum düşmana karşı
Of gençliğim eyvah

Çanakkale içinde bir dolu testi
Anneler babalar ümidi kesti
Of gençliğim eyvah


Çanakkale'den çıktım yan basa basa
Ciğerlerim çürüdü kan kusa kusa
Of gençliğim eyvah

Çanakkale içinde sıra söğütler
Altında yatıyor aslan yiğitler
Of gençliğim eyvah

Çanakkale'den çıktım başım selamet
Anafarta'ya varmadan koptu kıyamet
Of gençliğim eyvah

http://www.gallipolidigger.com/2004.site/006c.dun%20ve%20bugun/Dun.ve.bugun.htm



Thread: Please, please help !!

923.       erdinc
2151 posts
 18 Mar 2006 Sat 02:45 am

"Bir gün gelecek artık ayrı kalmamız gerekmeyecek demiştin.
Ah bir bilsen o mutlu günü nasıl özlüyorum
Kumsalda başbaşa oturup
Saatler boyunca dalıp gittiğimiz mutlu anları"

"Someday, there will be no need to part you said,
Oh how I long for that sweet day.
When we can sit on the beach together
And dream the happy hours away."



Thread: sorry another translation please (POEM)

924.       erdinc
2151 posts
 18 Mar 2006 Sat 02:36 am

Do you know the love of fishes? They don't touch each other but carry their love in their heart. I can't touch you but I carry your love in my heart.

SEN BALIKLARIN AÞKINI BÝLÝRMÝSÝN DOKUNAMAZLAR BÝRBÝRLERÝNE FAKAT YÜREKLERÝNDE TAÞIRLAR SEVGÝLERÝNÝ BEN SANA DOKUNAMIYORUM FAKAT YÜREÐÝMDE TAÞIYORUM SEVGÝNÝ



Thread: List Of Books For Turkish Learners

925.       erdinc
2151 posts
 18 Mar 2006 Sat 12:40 am

Greetings,
I know I should put the books in a list that were mentioned above but I have not much time and don't feel comfortable to list books before checking them myself.

I recently come across you a useful website that lists all kinds of language sources for all languages. Somewhere I had already heard about UCLA but didnt see this page till today:

http://www.lmp.ucla.edu/index.aspx

Choose language on top and then choose material type etc.



Thread: Turkish Education

926.       erdinc
2151 posts
 17 Mar 2006 Fri 04:08 am

You can work in private schools and some university if you have a university degree on any field and have also a certificate on teaching English. Of course a bechalors degree on English would be great but if you don't have a degree on English then you need either a tefl, celta, delta or tesol certificate.

There are few different certificates. I think the most common ones are tefl (not toefl), celta.

For tefl jobs in Turkia check this page:
http://www.tefl.com/jobs/job.html?jo_id=20745

Also have a look on this thread in Turkish:

ingilizce öğretmenliği
http://forum.seslisozluk.com/showthread.php?t=1614



Thread: to ottoman bayan and isam

927.       erdinc
2151 posts
 16 Mar 2006 Thu 12:10 am

Quoting bod:

and they will almost certainly be different!!!

Many users will appear to have the same IP address in fact!


No bod,
they are completely the same IP. The IP of my machine is the same as the one I see on that site. Idon't know if this is the case with all static IP's.

I'm checking IP's for months and I havent seen two identical IP's many times.

The person uses static IP. This means that IP remains the same for all times. I have a unique IP adress for two years. Nobody else in the world can have the same IP address as me. Many service providers in the UK work with static IP addresses. The person connects from the UK and has static IP. If you have a dynamic IP then each time you reset your modem (each time you reconnect) you get a new IP adress.

Even if you have dynamic IP there is no possibility for two of our members to have the same same IP at any time. In fact nobody else has.

Here is a fictional IP adress:
66.237.58.204

Assuming there is a user A and a user B. Both have dynamic IP adresses. Currently user A's IP is 66.237.58.204. Again assume they are both members of our web site and are located at the same area. User A establistes connection and gets the IP with...204 and then disconnects. Now user B gets connected. What is the possibility for user B to have the IP adress 66.237.58.204 ?

Statistically I don't think it is possible for two of our members to have the same IP since this would be 1/(255*255)= 1/65025 possibility which is %0.0015 if the two users are using the same service provider and are connection from the same area.

What is the possibility of to different users to have the same IP after one mimute or two minutes?

As far as I know the first three sections from left are assigned to the country and service provider. The last section is given to a certain user. If the service provider uses dynamic IP than you will get for instance a day the number 66.237.58.185 and another day the number 66.237.58.245 The last three digits will change.
Of course you might as well get a completely different adress since your service provider has many different addresses.



Thread: please translate two words

928.       erdinc
2151 posts
 15 Mar 2006 Wed 04:00 am

In the examples mentioned above possessive suffixes (-im,-m) are attached to nouns. Check below for more possessive suffixes. You pick one of four according vowel harmony.

Kelebek+im > kelebeğim
kuzu+m > kuzum (after a vowel we add only -m, -n, etc. See below)

If the last letter is p,ç,t,k and is followed by a suffix that starts with a vowel it will change to b,c,d,ğ in that order. So we speak and write is as kelebeğim. Words with one syllable (one vowel) don't follow consonant mutation.

You can use the personal adjectives to add stress but they can be omited as well since it is clear from the suffix which person the word refers. We could say "benim kelebeğim" or just "kelebeğim".

Can understand these sentences?
Benim Almancam çok iyi değil ama İngilizcem biraz daha iyi.
Benim arabam bozuldu, senin araban var mı?


Vowel harmony rules formulized:
If the last vowel is one of these "a","ı" > use "ı"
If the last vowel is one of these "e","i" > use "i"
If the last vowel is one of these "o","u" > use "u"
If the last vowel is one of these "ö","ü" > use "ü"


Possessive Suffixes

after a consonant
my – benim -ım -im -um -üm
your – senin -ın -in -un -ün
his/her/its – onun -ı -i -u -ü -
our – bizim -ımız -imiz -umuz -ümüz
your – sizin -ınız -iniz -unuz -ünüz
their – onların -ları -leri -ları -leri

after a vowel
my – benim -m
your – senin -n
his/her/its – onun -sı -si –su -sü
our – bizim -mız- miz -muz -müz
your – sizin -nız -niz -nuz -nüz
their – onların -ları -leri



Thread: quick help

929.       erdinc
2151 posts
 15 Mar 2006 Wed 02:54 am

KIZMA AMA...Bir şey gözükmüyor ekte bilgine.
Sorry but, just to let you know, in the attachment there isn't anything.


EMINIM HEPINIZIN COK HOSUNA GIDECEK
I'm sure you all will like it.



Thread: to ottoman bayan and isam

930.       erdinc
2151 posts
 14 Mar 2006 Tue 09:18 pm

Yes I can confirm from IP adresses that these two nicknames are connecting from the same computer.

Once the first nickname posts a message or starts a thread the other nickname is posting a message that supports the previous one. So basically we have here a person who talks by herself or himself with different nicknames.

The computer uses static IP.



(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 [93] 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented