1. Teknoloji : usage 100%
2. email : 90% eposta 10%
3. spam 100% (this is the only option for that term but this term is not so common anyway)
4. -there is no word for snapshot.
5. 'çıktı' means printout. "Çıktı almak" to take printouts. Or "yazdırmak" can be used. No English word here.
6. printer:30% yazıcı:%70
7. scanner %60 tarayıcı 40%
8. RAM 100%
9. hard-disk : %85 sabit disk 15%
10. chip 20% çip 80%
11. online 95% çevrimiçi 5%
12. internet 100%
13. alışveriş merkezi (this is the word for shopping center and the other words we don't have)
14. know-how I have heard some Turks who know English speaking about know-how as it is written. We have countles alternatives to this but there is no single agreement yet. This word is very uncommon.
15. mortgage 100% this word is just introduced in 2005. Currently we are trying different translations. A few newspapers are using "tutulu satış" (held sale)
The words that don't have 100% usage are still new words. There has to pass more time untill the public decides on one or another. Loanwords in Turkish are not known as loanwords. Turks think they are Turkish words. Only when they learn English they realise the smillarities. Of course many Turks never learn even the basic English.
There are many Turks who use the words teknoloji, modern, kültür, otobüs, minibüs, motor, metre, kilo, doktor etc without even knowing that these words exist in other languages.
Considering Turks older than 40 I would say,
about 40% would not know that these words exist in another language,
about 50% would know that they exist in another languages but would not be able to tell you what word it is in English for instance.
about 10% will mention 'technology', culture, doctor etc.
Considering Turks younger than 40 I would say,
about 20% would not know that these words exist in another language,
about 40% would know that they exist in another languages but would not be able to tell you what word it is in English for instance.
about 40% will tell you 'technology' is the source for teknoloji and 'doctor' is the source for doktor and 'kültür' comes from 'culture'. Nobody will bother with French etc.
I don't have the statistics but I think 30% of Turks speak or understand English at a basic or a higher lever. Those who can have a conversation with an English speaker (a simple conversation like talking about the weather or about football) should be 10% or less.
|