Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by erdinc

(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 [84] 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ...  >>


Thread: Native English Speakers Please Help

831.       erdinc
2151 posts
 20 Apr 2006 Thu 09:09 pm

Thank you all for your support.



Thread: ise 'how it is used'

832.       erdinc
2151 posts
 20 Apr 2006 Thu 09:07 pm

ise has the suffix form -se, -sa. These are the same thing only when ise is used as 'if'.

I would prefer the suffix form over ise when using as 'if'.

gelirse <> gelir ise
yaparsa <> yapar ise

the second meaning I can think right now is "on the other hand this one"

Ahmet gitti, Ali ise gitmedi. *
Ahmet went but Ali didn't.

* An alternative would be:
Ahmet gitti ama Ali gitmedi.

As you see I translated it with 'but'.



Thread: Pls translate my embassy-vize-paper

833.       erdinc
2151 posts
 20 Apr 2006 Thu 08:59 pm

I think it should be alright. A visa is a sticker they put on your existing pasport. For instance I have a Turkish pasport and on one page of my pasport is a UK visa (sticker) on it.

I don't know for sure what they meant by "öğrenim vizesi". Foır me it sounds like student visa but it could be an approval for study.

Just take the TURKISH documents to your Turkish Embassy and they should understand what it means. They usually take their time on these issues. Any Turkish governmental department is the same. They might do someting in a week which could be done in minutes. So apply early and take every document and e-mail print out that you received from the University or other Turkish departments.



Thread: Pls translate my embassy-vize-paper

834.       erdinc
2151 posts
 20 Apr 2006 Thu 08:36 pm

T.C. EGE ÜNIVERSITESI REKTÖRLÜGÜ
TÜRK DÜNYASI ARASTIRMALARI ENSTITÜSÜ MÜDÜRLÜGÜ


Your application to the Institute of Turkish World Researces has been accepted and your preliminary registration has been completed.

But you need to apply to the foreign office of the Turkish Republic in your country to get a student visa. When you bring the student visa your full registration will be processed.
Regards

Prof. Dr. Fikret TÜRKMEN
MÜDÜR

Note: Our course is between 02 ekim 2006 - 26 Haziran 2007



Thread: Kadir!

835.       erdinc
2151 posts
 20 Apr 2006 Thu 08:35 pm

T.C. EGE ÜNIVERSITESI REKTÖRLÜGÜ
TÜRK DÜNYASI ARASTIRMALARI ENSTITÜSÜ MÜDÜRLÜGÜ


Your application to the Institute of Turkish World Researces has been accepted and your preliminary registration has been completed.

But you need to apply to the foreign office of The Turkish Republic in your country to get a student visa. When you bring the student visa you full registration will be processed.
Regards

Prof. Dr. Fikret TÜRKMEN
MÜDÜR

Note: Our course is between 02 ekim 2006 - 26 Haziran 2007



Thread: Native English Speakers Please Help

836.       erdinc
2151 posts
 20 Apr 2006 Thu 07:57 pm

Oh no. Another amateur argues that "may very will be" is correct by giving an example of "may will be".

The gang has started a second thread.
http://forum.seslisozluk.com/showthread.php?t=8906

I wish I could send them all back to primary school.



Thread: Native English Speakers Please Help

837.       erdinc
2151 posts
 20 Apr 2006 Thu 07:54 pm

They drive me nuts. This is nightmare. I wish some natives would add a few commenst. These amateurs are crazy.



Thread: Native English Speakers Please Help

838.       erdinc
2151 posts
 20 Apr 2006 Thu 07:43 pm

In another forum there was a sentence to be translated and it started like this:
"It may very will be ..."
When I saw this sentence I immediately realised the mistake. There is a typo here. It should be "It may very well be ..."

I corrected the sentence and translated it. But the funny part of the story started afterwards. Some Turkish guy argued with me that "very will be" was correct. He said

Quote:

there's nothing wrong with the sentence and 'may very will be'. It's just one of them things you have not heard before. It's new to you.



He claimed to be heard the phrase "very will be" on TV! I told him that he was lying.

I even have showed examples like "you did very will". They just don't understand that it was a typo. They drive me crazy. Now another guy has joined the gang claiming that the phrase is used in a region somewhere. It is so annoying.

Please check this discussion and add your commenst. If you are native please remember to mention it.
http://forum.seslisozluk.com/showthread.php?t=8855



Thread: Best dictionary

839.       erdinc
2151 posts
 20 Apr 2006 Thu 02:38 pm

The link doesn't work. I would interested on checking their dictionary.



Thread: "of all time" or "of all times" ?

840.       erdinc
2151 posts
 20 Apr 2006 Thu 04:27 am

So far I have only heard the latter one but today I've come across to the former and to my surprise the former looks like it is more common. I still feel uncomfortable using the phrase "of all time" in any sentence. It sounds incorrect but of course in fact it is the correct version.

Any ideas on this? Would you consider them interchangeable?



(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 [84] 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked