Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [29] 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ...  >>


Thread: what do you advice me? ?

281.       gokuyum
5050 posts
 18 Jul 2014 Fri 08:56 am

 

Quoting Miss.Rahaf

Can i be relied in English in Turkey in all areas ?!

 

 

I dont think so.



Thread: I need you to help me in correcting me with my grammar.

282.       gokuyum
5050 posts
 17 Jul 2014 Thu 02:54 am

 

Quoting leepabi

I am going to translate my online store into Turkish and I really need your help to correct me. My online store is just very small.

 

 

1.) English:  

     An online store you can trust with because we are using Paypal as our payment method and we are selling cute, affordable and quailty.

     Turkish: please correct

     Bir online mağaza bizim ödeme yöntemi olarak Paypal kullanarak ve biz, sevimli, uygun fiyatlı ve nitelikleri satıyoruz çünkü güvenebilirsiniz.

 

Güvenebileceğiniz online bir mağaza çünkü biz ödeme yöntemi olarak Paypal kullanıyoruz ve sevimli, uygun fiyatlı ve kaliteli ürünler satıyoruz.



Thread: Could anyone translate this for me, please?

283.       gokuyum
5050 posts
 16 Jul 2014 Wed 05:00 am

 

Quoting Timsi

iki yüzlü insan pazar tezgahı gibidir öne iyilerini koyar arkası hep çürüktür

 

A two-faced man is like a bazaar bench. He puts the good ones in front but others behind are all rotten.



Thread: Help to Solve these Questions

284.       gokuyum
5050 posts
 16 Jul 2014 Wed 04:53 am

 

Quoting GulBahar

Selamlar...

Can any one please help me to solve these queestions.

 

Thanks in advance.

 

Here are the choices

 

These are my answers:

2. aylardır

3. girdiğimden beri

4. görmeyeli

5.almayalı

6.günlerdir

7.zamandır

8.taşındığımdan beri

9. sınavdan beri

10. 10´dan beri

11. seyrettim seyredeli

12. evlendiğimizden beri

13. kazandığından beri

14. tanıyalı

15. 2002´den beri

16. aydan beri

17. başladım başlayalı

18. buluşmamızdan beri

19. bitireli

20. kalktığımdan beri

21. gelmeliyi

22. tanıyalı

23. iki gecedir

24. verdim vereli

25. günlerdir

 

Thanks in advance

 

 

GulBahar liked this message


Thread: T to E plus attempt

285.       gokuyum
5050 posts
 15 Jul 2014 Tue 06:39 pm

 

Quoting KediNero

Gokuyum, i only said what i think.

i am not native speaker, but i always try to give answer when people ask.

 

But i think it sound very weird to say çaldığım için bana teşekkür etti.

it´s sound better without bana, cause we already said çaldığım için.

 

I am not judging you. I am just telling there is no mistake.

 

KediNero liked this message


Thread: T to E plus attempt

286.       gokuyum
5050 posts
 15 Jul 2014 Tue 06:32 pm

 

Quoting denizli

Are these OK?

 

1. What did you tell Bengu!

Ne Bengü´yü anlattın! Bengü´ye ne anlattın?

 

2. Somehow she found out I was listening to Sila.

Bir şekilde, Sila´yı dinledim öğrendi. Bir şekilde Sıla´yı dinlediğimi öğrenmiş.

 

3. Bengu said I can´t act as if nothing happened.

Hiçbir şey olmamış gibi hareket edemiyorum, Bengü dedi. Bengü, hiçbir şey olmamış gibi davranamam dedi.

 

4. She thanked me for playing her music in Colombia.

Onun müziğini Kolombiya´da çaldığım için bana teşekkür etti.

 

 

 

 

 



Thread: T to E plus attempt

287.       gokuyum
5050 posts
 15 Jul 2014 Tue 06:28 pm

 

Quoting KediNero

 

of course you won´t say müziğini çaldığım için bana teşekkür etti.

it sound ridicoulus.

Müziğini çaldığım için teşekkür etti is correct.

 

some links:

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_299

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_297

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_300

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_302

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_305

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_311

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_327

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_328

http://www.turkishclass.com/forumTitle_58342

http://www.turkishclass.com/forumTitle_58343

http://www.turkishclass.com/forumTitle_58935

http://www.turkishclass.com/forumTitle_58974

 

 

Why do you think it is ridicoulus kedinero? It is correct.

 



Edited (7/15/2014) by gokuyum

denizli liked this message


Thread: Can someone please translate this for me?

288.       gokuyum
5050 posts
 15 Jul 2014 Tue 05:31 am

I am taking your pass Tunci

Quoting 1634society

Seninle tanistigim gunden beri umrumda olmadigin tek bi gun bile olmadi benim icin, hayatimdaki yerin hicbi zaman baskasiyla esit  olmadi. Benim hakkimda ne dusundugunu bilmiyorum, ama ben sana nasil hissettigimi soyluyorum.

Biz birbirimizi cok uzun zaman cok uzduk didim.

I said that we had upsetted each other for a long time.

Bitek sen yaptin da demedim ben hic bi zaman, benim de ne kadar hatali oldugumu ve seni uzdugumu biliyorum.

I have never said it was only your fault. I know that I had many mistakes and I know how much I upsetted you.

Ve ben seninle 4 yilimi gecirdim, sen senden cok sey ogrendim diyosun ama ben de senden cok sey ogrendim, ve hic tatmadigim bi mutlulugu yasadim.

I spent 4 years with you. You say that you have learnt a lot of things from me but I also have learnt a lot of things from you. And I exprienced a happiness that I had never exprienced before.

Ama ayni zamanda son zamanlarda hissettigim kadar da degersiz hissettirilmemistim hic bi zaman.

But meanwhile I have never been felt this much worthless recently.

Ben bunun intikamini almiyorum, sana her zaman soyluyorum, benim aklimda seninle ilgili tek bi kotu bi dusunce bile olmadi olmaz da, cunku sen benim icin cok degerlisin ve ben sadece senin mutlu olmani isterim.

I am not taking revenge. I always say you that I have never had any bad thought in my mind about you and I will not have. Because you are very valuable for me and I only want you to be happy.

Bugun tartismasaydik sana hediyelerinin beni ne kadar mutlu ettigini soyliycektim, butun herseyi bu kadar dusunerek yapisini hic hak etmedigimi soyliycektim.

If we hadnt argued today, I was going to say how much your presents had made me happy and that I was not worthy of your thoughtfulness.

Ama biz her gunu yine birbirimize laf ederek gecirdik idilcim, biz hic boyle olmamistik.

But we spent every day with arguing my dear İdil, we have never been like this.

Ben hayatimin sensiz daha guzel olduguna karar falan vermedim, hic bi zaman da oyle olmadi. Benimle hep nefrettigin biseymis konusuyosun, umarim bu gunun birinde degisir. Iyi geceler tatli ruyalar.

I didnt decide that my life is more beautiful without you. And it never was. You always talk to me like I am something that you hate. I hope this will change one day. Good nights, good dreams.

 

 



Edited (7/15/2014) by gokuyum

tunci liked this message


Thread: E to T + Attempt

289.       gokuyum
5050 posts
 15 Jul 2014 Tue 04:54 am

 

Quoting denizli

Thankyou, I better remember this next time.

But then something I´m unsure about.

Since ´i´ is used to denote the object, could there not be some ambiguity, when we are dealing with 2 indefinite things. Since Turkish has a flexible ordering of words. In my example, it is clear the cactus is the object since it could not be the one who saw us.

But in this example:

Bir Amerikalı bir Türk gördü.

How do we know if the Turk saw the American or the American saw the Turk?

 

Turkish is flexible but your example doesnt give any space to flexibility. Every Turk will think that "bir Amerikalı" is subject and "bir Türk" is object. Because you cant put an indefinite object before a subject in a sentence.

denizli liked this message


Thread: this is wonderful ....

290.       gokuyum
5050 posts
 15 Jul 2014 Tue 12:47 am

Meh

 



Edited (7/15/2014) by gokuyum
Edited (7/15/2014) by gokuyum

Kotb liked this message


(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [29] 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked