Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 381 382 383 384 385 386 387 388 389 [390] 391 392 393 394 395 396 397 398 399 ...  >>


Thread: Quiz 9 (for learners)

3891.       gokuyum
5050 posts
 28 Dec 2010 Tue 09:39 pm

Quoting Sonbahar


Sana benim seni sevmediğimi düşündüren davranışlarımın nedenlerini sorgularken sanki sen beni benden daha iyi tanıyormuşsun gibi bir tavır takınma


 


Don’t assume such attitude as if you knew me better than myself  when I’m interrogating you about what in my behavior suggested you that  I didn´t love you.



Thread: Quiz 9 (for learners)

3892.       gokuyum
5050 posts
 28 Dec 2010 Tue 09:18 pm

 

Quoting harp00n

 

 

I think it might start with "BANA" instead of "sana" and where are the punctuation marks to correct translate ???

 

 Read carefully. You will realize it must be "sana". When I translate it to English at the end you will see what I mean. You would be right if I used "sorarken" instead of "sorgularken"



Edited (12/28/2010) by gokuyum



Thread: Quiz 9 (for learners)

3893.       gokuyum
5050 posts
 28 Dec 2010 Tue 09:15 pm

 

Quoting Sonbahar

Second try with the radical method of Henry to resolve this quiz, I hope it will help me!{#emotions_dlg.rolleyes}

Sana benim seni sevmediğimi düşündüren davranışlarımın nedenlerini sorgularken sanki sen beni benden daha iyi tanıyormuşsun gibi bir tavır takınma

 

Don’t assume such attitude as if you knew me better than myself , can I interrogate/ question you about the reasons in my  behavior suggesting that   I didn´t love you.

 

 Try again. There must be "when" in the sentence. The part I highlighted with black is correct. Subject is "you" in the second part of the sentence.



Edited (12/28/2010) by gokuyum



Thread: Quiz 9 (for learners)

3894.       gokuyum
5050 posts
 28 Dec 2010 Tue 06:00 pm

 

Quoting Sonbahar

 

 

Don’t assume that air as if you knew me better than I knew myself, to inquire with me about my attitude towards you, thinking that I don’t love you.

Thank you! Smile

 

 Nope.

Sonbahar liked this message


Thread: Quiz 9 (for learners)

3895.       gokuyum
5050 posts
 28 Dec 2010 Tue 05:34 pm

Translate the sentence below literally.

 

Sana benim seni sevmediğimi düşündüren davranışlarımın nedenlerini sorgularken sanki sen beni benden daha iyi tanıyormuşsun gibi bir tavır takınma. 

Sonbahar and Pilaaav liked this message


Thread: English - turkish

3896.       gokuyum
5050 posts
 27 Dec 2010 Mon 11:51 pm

 

Quoting liefde

Fatma i hope Allah forgives you for chasing my daughter out your home and your son,i hope you can live with yourself

 

 Fatma umarım kızımı ve oğlunu evinden kovduğun için Allah seni affeder ve vicdan azabı çekmeden yaşayabilirsin.



Thread: English - turkish

3897.       gokuyum
5050 posts
 27 Dec 2010 Mon 10:24 pm

This sentence is not clear Does she also chase her son out or does she chase only the girl out Is son also responsible or not?



Edited (12/27/2010) by gokuyum



Thread: T-E LUTFAN

3898.       gokuyum
5050 posts
 27 Dec 2010 Mon 09:43 pm

I love this song! I need the translation in english if anyone would help plz.

its sang by Petek and ferhat gecer.. new song



Aşk almak değil, vermektir
Kendinden çok sevmektir
Ecelin gelse bile,
Önce onu düşünmektir

love is to give not to take 

it is loving more than yourself

thinking of her/him even if the moment of death comes



Günlerini sayıyorsan

If you are counting the days

Bu dünyadan göçüyorsan

if you are passing from this world

Benden sonrası tufan
Diyemezsin seviyorsan

You can´t say it is flood after me (you can´t say i don´t care what happens after me)

if you love

Bu ne keder, bu ne hüzün

what a sadness what a sorrow this is

Mutluyduk biz iki gözüm

we were happy my two eyes(my dear)

Bir yanlış yaptıysam eğer

if I made a mistake

Bana yeter iki sözün

it is enough for me your two words

Gözyaşlarım dudaklarımda

my tears on my lips

Ecel geldi artık kapımda

the moment of death now at my door

Seni sensiz seveceğim

I will love you without you


Kalsam kara toprak altında

if I remain under the dark earth /soil land


Bir gün beni anlayacak

she will understand me one day

Belki çok ağlayacak

maybe she will cry alot

Ondan gizlediğim için

because I concealed from her

Belki de çok kızacak

she may even be very angry


Bilseydi ne yapardı ki

what would she have done if she had known

Ölüme çare yok ki

there isn´t a remedy for the death 

Gerçeği öğrenseydi

if she had known the truth

Aylarca üzülecekti

she would have been sad for months

Neden benden kaçıyorsun

why are you avoiding me

Sanki bir şey saklıyorsun

its as if you are hiding something


Açık konuş, söyle bana

be frank /talk openly tell me

Ayrılmak mı istiyorsun

do you want to separate/part

Gözyaşlarım dudaklarımda
Ecel geldi artık kapımda
Seni sensiz seveceğim
Kalsam kara toprak altında



Edited (12/27/2010) by gokuyum
Edited (12/27/2010) by gokuyum
Edited (12/27/2010) by gokuyum



Thread: English - turkish

3899.       gokuyum
5050 posts
 27 Dec 2010 Mon 04:58 pm

 

 



Edited (12/27/2010) by gokuyum
Edited (12/27/2010) by gokuyum
Edited (12/27/2010) by gokuyum

deli and Faik34 liked this message


Thread: English - turkish

3900.       gokuyum
5050 posts
 27 Dec 2010 Mon 04:29 pm

 

Quoting deli

 

 

 selam Faik you missed out the bit about chasing them out of her home andI think what she means by life with yourself , like be comfortable with her actions, like having no regrets about what she has done , I think so anyway

 Does "to chase out" means "to kick out"? I cant find it in the dictionary.

 



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 381 382 383 384 385 386 387 388 389 [390] 391 392 393 394 395 396 397 398 399 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked