Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 474 475 476 477 478 479 480 481 482 [483] 484 485 486 487 488 489 490 491 492 ...  >>


Thread: turkish - english plzzz

4821.       gokuyum
5050 posts
 13 Apr 2010 Tue 04:18 am

 

Quoting zeytinne

 

 

 Does it make sense ? With paper clip ? {#emotions_dlg.unsure}

 

 Is it a joke?Cry



Edited (4/13/2010) by gokuyum
Edited (4/13/2010) by gokuyum



Thread: TURKISH NOVELS

4822.       gokuyum
5050 posts
 13 Apr 2010 Tue 03:58 am

 

Quoting scalpel

 

 

 In my opinion Pamuk´s best works are Cevdet Bey ve Oğulları (Cevdet Bey and His Sons) [1983 Orhan Kemal Novel Prize (Turkey)], and Sessiz Ev (The House of Silence) [1984 Madarali Novel Prize (Turkey)] which are two of his first three novels. Benim Adım Kırmızı is one of two books that I was not able to finish, even if he says it´s his most colorful and optimistic novel. The other was an Ahmet Altan novel but I can´t remember its name.{#emotions_dlg.lol}

 Benim Adım Kırmızı is a some kind of detective story occurs in the past. It is very fluent and easy to understand. I don´t understand how you couldn´t finish it. I wasn´t also able to finish the only book i read written by Ahmet Altan : Kristal Denizaltı. It bored me so much even i couldn´t describe it to you. But some believes he is the author who understands a woman´s soul most in Turkish literature. So this means i don´t know anything about a woman soul. And i gladly accept it and i don´t want to know such a soul which Ahmet Altan describes so boringly. Maybe the soul itself is boring. {#emotions_dlg.lol}

 



Edited (4/13/2010) by gokuyum
Edited (4/14/2010) by gokuyum



Thread: Eng to Turk - thanks

4823.       gokuyum
5050 posts
 12 Apr 2010 Mon 09:45 pm

Thank you dillidüdük



Thread: Eng to Turk - thanks

4824.       gokuyum
5050 posts
 12 Apr 2010 Mon 09:45 pm

Thank you dillidüdük



Thread: please

4825.       gokuyum
5050 posts
 12 Apr 2010 Mon 09:43 pm

 

Quoting deli

görevimiz. güllerin görüntüsü renklimi = is the image of the roses coloured? (correct)

 

 

 

görevimiz? its not, its our duty, but has another meaning apparently

"It is our duty" is the more polite way of saying welcome)

 



Thread: T to E please

4826.       gokuyum
5050 posts
 12 Apr 2010 Mon 09:37 pm

few separate lines:

1- otursana sende geldin bile kafam dalgin farklna bile varmadım valla

Please sit down.Even you have also come. I have lost in tought. I wouldnt even notice .be aware whether you came im absentminded./lost in thought?

2-bebeğimmm

what this mm stands for

I think its just exaggeration my baby. +

3-bitanesin sen

it means you are the one and only sort of thing +

could you explain what the person really means while saying that

4-sevindim girmeseydin

not sure ,something like im glad happy if you didnt come i wish you hadn´t entered.



5-gelirsen haberim olur geldiğinde misafirim ol

ok If you come let me know i will know be my guest when you come

6-türkiye süper ya

oh super Turkiye or oh Turkiye, super +

the meaning of often used "ya"

just showing emotion

7-neler yapiyorsun

what are you up to //doing +

why ´neler´?

neler ,for plural what things are you doing

8-senin celme taktığı n yerden başılıyorum hayata,varsın yara bere icinde olsun dizlerim,yüregim kadar acımaz nasil olsa

I am starting life where you tripped me, it is ok if my knees are in cuts and bruises, it doesn´t hurt as much as my heart.

Thanks a lot



Thread: Eng to Turk - thanks

4827.       gokuyum
5050 posts
 12 Apr 2010 Mon 09:23 pm

 

Quoting Suzie

My dad wants to thank you for the golf shirt.  He loves it and said it was really kind of you to think of him.

 

 Babam golf gömleği için sana teşekkür etmek istiyor. Gömleği beğeniyor ve onu düşünmenin büyük bir incelik olduğunu söyledi.



Edited (4/12/2010) by gokuyum



Thread: turkish - english plzzz

4828.       gokuyum
5050 posts
 12 Apr 2010 Mon 02:51 pm

 

Quoting Melike1

No it doens´t, it didnt mean the translation has to be ´in a paper clip´.

I ment to say ataşta is also Azerbaijani Turkish, the ´normal´ turkish word

would be ateşte. So here it both means ´in the fire´. But if you would read only

ataşta while thinking its being turkish you would think it means ´in a paperclip´.

Gokuyum wrote:

bir ataşta oyadıram oyanmaz ( Tr: uyandıram uyanmaz)

as if only the last 2 words were different in real turkish but he should have written:

bir ataşta oyadıram oyanmaz ( Tr: bir ateşte uyandıram uyanmaz)

 

Hope you understand what I was trying to say.

 

 Thank you Melike for your explanations. I modified it.



Thread: TURKISH NOVELS

4829.       gokuyum
5050 posts
 12 Apr 2010 Mon 04:24 am

Yusuf Atılgan / Anayurt Oteli (The Homeland Hotel)

 

Yusuf Atılgan (27 June 1921, Manisa - 9 October 1989, İstanbul) was a Turkish novelist and dramatist, who is best known for his novels Aylak Adam (The Loiterer) and Anayurt Oteli (Motherland Hotel).

Atılgan finished middle school in Manisa, then high school in Balıkesir. He graduated in Turkish language and literature from İstanbul University. He finished his thesis titled Tokatlı Kani: Sanat, şahsiyet ve psikoloji under the eye of Nihat Tarlan. Atılgan then began teaching literature at Maltepe Askeri Lisesi in Akşehir. In 1946, he settled down at a village named Hacırahmanlı near Manisa where he took up writing. His novel Aylak Adam was published in 1959 which dealt with psychological themes such as loneliness and obsession. This was followed in 1973 by Anayurt Oteli. In 1976, he began working in İstanbul as an editor and translator. With his wife Serpil he had a son in 1979 named Mehmet.

Atılgan died of a heart attack in 1989 while in the middle of writing a novel titled Canistan

 

(From Wikipedia)

 

"Ne ölü, ne sağ" bir yaşamın kahramanı Zebercet.

Zebercet the hero of a life which is neither dead nor alive. 

Gözünü ilk açtığı ve yaşadığı Anayurt Oteli´yle aynı kaderi paylaşıyor:

He has shared same faith with The Homeland Hotel which he has first opened his eyes and has lived in it.

Birbirine benzeyen geçici ilişkilerle geçen günler, yalnız ve tek başına sürüklenen bir hayat.

The days passing with similar temporary relations, a life which has been dragged isolated and alone. 

 

Gecikmeli Ankara treniyle gelen - adını bile bilmediğimiz- kadın, otelde bir gece kalır ve Zebercet´in de, Anayurt Oteli´nin de sessiz akıp giden günlerinin içeriği değişir.

The women - even we don´t know her name- who had come with an delayed train,stayed in the hotel for one night and then the content of the days of Zebercet and The Homeland Hotel which passing silently has changed.

 

Küçük ayrıntıların tekdüze şaşmazlığında neredeyse takıntılarla sürüklenen bir yaşamın öfkesi de, çaresizliği de büyük oluyor.

In the infallibility of the small details, the anger and the despair of a life which has been almost dragged with obsessions becomes great.

 

Türk edebiyatının unutulmaz bir tipi ve unutulmaz bir mekanı.

An unforgettable character and a unforgattable place of Turkish Literature.

 

(from back cover) 

 

(corrections needed) 



Edited (4/12/2010) by gokuyum
Edited (4/12/2010) by gokuyum
Edited (4/12/2010) by gokuyum



Thread: turkish - english plzzz

4830.       gokuyum
5050 posts
 11 Apr 2010 Sun 10:46 pm

 

Quoting hedef

 

 

 sağol gokuyum

 

 You are welcome.



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 474 475 476 477 478 479 480 481 482 [483] 484 485 486 487 488 489 490 491 492 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented