Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 472 473 474 475 476 477 478 479 480 [481] 482 483 484 485 486 487 488 489 490 ...  >>


Thread: Sen De Haklısın (You are right, too)

4801.       gokuyum
5050 posts
 14 Apr 2010 Wed 04:12 pm

 

Quoting lady in red

 

 

A couple of corrections from me

 

 Thank you lady in red. I modified it.



Thread: Sen De Haklısın (You are right, too)

4802.       gokuyum
5050 posts
 14 Apr 2010 Wed 04:55 am

Thank you my friends for corrections. As the proverb says "Bir elin nesi var iki elin sesi var." I modified it. {#emotions_dlg.koffie}



Thread: Sen De Haklısın (You are right, too)

4803.       gokuyum
5050 posts
 14 Apr 2010 Wed 01:55 am

Sen De Haklısın - Orhan Gencebay
You are right too - Orhan Gencebay

Haklısın haklı
You are right, right
Bence sen de haklısın
I think you are right too
Hak aranır eğer varsa
Right is searched for if it exists
Aranıp da bulunursa
If it is found by searching


Kimin hakkı kimde kalır
Whose right remains at the others?
Eğer razı olunursa
If it is consented.
Haklısın haklı
You are right, right
Bence sen de haklısın
I think you are right too


Herkes ben haklıyım diyor
Everyone says I am right
Haksız olan kimdir
Who is the wrong one?
Herkes en çok bana diyor
Everyone says mostly "to me"
Razı olan kimdir
Who is the consenting one?

Bu nasıl hak aranışı
What kind of search for right is this? 
Bu nasıl hak dagılısı
What kind of distribution of right is this? 
Herkes farklı farklı ister
Everyone wants differently
Bu nasıl fark yanlısı
How is this difference a fault? 

Haklısın haklı, bence sen de haklısın
You are right, right, I think you are right too
Haklıyım haklı, seni sevdigim için
I am right, right, because I love you.



Bir gönlüm var susmak bilmez
I have a heart that doesn´t know how to be quiet
Seni gördü laf dinlemez
It saw you it doesn´t listen to a word.
İster durur seni benden
It wants you from me
Hiçbir şeye boyun eğmez
It doesn´t bow to anything.

Haklıyım haklı
I am right, right
Seni sevdiğim için
Because I love you
Sana yandiğim için
Because I burn for you

Beni sevmediysen
If you didn´t love me
Beni istemediysen
If you didn´t want me
Sen de haklısın haklı
You are right too, right
Gönlünü vermediysen
If you didn´t give your heart.


Zorla güzellik olmaz
No good can be achieved by force
Zorla dostluk kurulmaz
No friend can be made by force
İnsan denen bir canız
We are a soul called human
Zorla haklı olunmaz
No right can be proved by force.



http://videoizle.video75.com/NqCWwG58zpf/orhan-gencebay-sende-hakl/



Edited (4/14/2010) by gokuyum
Edited (4/14/2010) by gokuyum
Edited (4/14/2010) by gokuyum
Edited (4/14/2010) by gokuyum
Edited (4/14/2010) by gokuyum
Edited (4/14/2010) by gokuyum
Edited (4/14/2010) by gokuyum
Edited (4/14/2010) by gokuyum
Edited (4/14/2010) by gokuyum



Thread: T to E my attempt :-)

4804.       gokuyum
5050 posts
 14 Apr 2010 Wed 01:10 am

 

Quoting dilliduduk

 

 

we don´t also use this"okul için uyanmak" commonly in Turkish then, do we?

 

Bu sabah, tembellikten, okula gitmek için uyanmadım.

Bu sabah okula gitmek için uyanmadım çünkü tembelliğim tuttu.

Bu sabah okula gitmek için uyanmadım çünkü tembelliğim üzerimdeydi.

 I think you are right too like the song says. " Bence sen de haklısın"

 

http://www.turkishclass.com/turkish/forum/forumTitle_46350_0 



Edited (4/14/2010) by gokuyum



Thread: t to e short

4805.       gokuyum
5050 posts
 14 Apr 2010 Wed 12:32 am

 

Quoting tomac

Combining my poor knowledge of both languages, I can offer this alternative translation

 

Wishing those who don´t know the value of my presence, to be (being?) troubled by my absence.

 

or maybe

 

Wishing those who don´t appreciate my presence, to be (being?) troubled by my absence.

 

As always, not sure if it is correct

 

 Thank you tomac. But wish is a noun not a verb in the Turkish sentence. Yours doesn´t seem literal but makes sence. Have a nice day.



Edited (4/14/2010) by gokuyum



Thread: please

4806.       gokuyum
5050 posts
 14 Apr 2010 Wed 12:28 am

 

Quoting deli

opmek anlamindanı.susmak anlamındamı

 

 

anlam;ingilzce  karsiti ne diye sordum. sessiz

 

 Does it mean to kiss or to be quite.

 

The meaning;i asked  what was the equivalent of it in English. Without a sound ? [I think he/she asks the meaning of "sessiz olmak" in English(to be quiet) ]



Edited (4/14/2010) by gokuyum
Edited (4/14/2010) by gokuyum



Thread: t to e short

4807.       gokuyum
5050 posts
 13 Apr 2010 Tue 10:57 pm

 

Quoting karinalinares

for me too thankss

 

 You should ask lady in red. {#emotions_dlg.yes}



Thread: t to e short

4808.       gokuyum
5050 posts
 13 Apr 2010 Tue 10:50 pm

 

Quoting karinalinares

Varlığımın kıymetini bilmeyenlere yokluğumun koyması dileğiyle

 

 

 

 

 "Koymak" is slang in this context. It means here something like that "dert olmak" or "ağır gelmek"

 

With the wish that becoming a worry of my absence for people who doesn´t know (realize) my presence´s value.

 

(not sure) it is hard to translate for me.



Edited (4/13/2010) by gokuyum
Edited (4/14/2010) by gokuyum



Thread: sorry I am being horrid, would some one sort out this for me: as usual have done most just neeed con

4809.       gokuyum
5050 posts
 13 Apr 2010 Tue 10:43 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Well - they say Turkish is a constantly developing language!! (please amil me if you agree {#emotions_dlg.laugh_at})

 

 I think he knows how to write "mail". But i think he thouched "a" instead of "m" absently. So he created a new word "amil". I think amil can be used instead of e-mail in Turkish. But amil seems like an Arabic word. And it doesn´t fit to major vowel harmony. {#emotions_dlg.you_crazy}



Thread: sorry I am being horrid, would some one sort out this for me: as usual have done most just neeed con

4810.       gokuyum
5050 posts
 13 Apr 2010 Tue 10:24 pm

 

Quoting lady in red

 

 

- so THAT´s what ´amil´ was!!  I found ´amil´ to mean ´reason/cause´ but couldn´t see how it fitted so I left it out!! lol.  Your´s is very good - I went with the original ´no punctuation all one long sentence´ version lol lol

 

 Because of it and others i said "it is like a new language (made of Turkish and English)" There is not such a thing amil in Turkish. It is e-mail or e-posta. One can maybe write it like imeyil as he/she pronounces it. But amil is a new creation.



Edited (4/13/2010) by gokuyum
Edited (4/13/2010) by gokuyum
Edited (4/13/2010) by gokuyum



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 472 473 474 475 476 477 478 479 480 [481] 482 483 484 485 486 487 488 489 490 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented