Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 470 471 472 473 474 475 476 477 478 [479] 480 481 482 483 484 485 486 487 488 ...  >>


Thread: ne demek

4781.       gokuyum
5050 posts
 15 Apr 2010 Thu 06:49 pm

 

Quoting deli

there is a bike race today and I think he means he is on the road working type of thing.

 

yoldayım- does this mean im on my way or is it yolumdayım{#emotions_dlg.head_bang}

 

 Yes.

 

I am working on the road.  Yolda çalışıyorum.

I am on the road. Yoldayım.

 

Then "yolda görevliyim" makes more sense.



Edited (4/15/2010) by gokuyum



Thread: ne demek

4782.       gokuyum
5050 posts
 15 Apr 2010 Thu 06:19 pm

 

Quoting deli

like I said then

 

Im on the road on duty{#emotions_dlg.bigsmile}

 

 Doesn´t "i am on the road" mean "i am coming" or "i am going"?



Thread: Turkish to English please..

4783.       gokuyum
5050 posts
 15 Apr 2010 Thu 05:59 pm

 

Quoting Mackers

Can anyone translate this please

 

Konuşmaya değer olanlarla konuşmazsan,insanları yitirirsin Konuşmaya değer olmayanlarla konuşursan sözcükleri yitirirsin..

 If you don´t talk to those who are worth to talk, you lose people. If you talk to those who are not worth to talk, you lose the words.

 



Edited (4/16/2010) by gokuyum



Thread: small correction

4784.       gokuyum
5050 posts
 15 Apr 2010 Thu 05:55 pm

 

Quoting akashaqueen

I am sweet: ben tatlı (besides this , is there another way to translate this?i hope my question is not to silly

 

Thanks in advance

 

  I am (very) sweet. Ben (çok) tatlıyım.

                            Ben (çok) şekerim.

 

Use (very). We like exaggerating.



Thread: ne demek

4785.       gokuyum
5050 posts
 15 Apr 2010 Thu 05:52 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

 I am on duty in the road. (not sure)

 

 Lady in red help please. {#emotions_dlg.think}



Thread: ne demek

4786.       gokuyum
5050 posts
 15 Apr 2010 Thu 05:48 pm

 

Quoting deli

yolda görevdeyim ?

 

 I am on duty in the road. (not sure)



Edited (4/15/2010) by gokuyum



Thread: e-t...if someone can be so kind as to afford me their time. thank you

4787.       gokuyum
5050 posts
 15 Apr 2010 Thu 05:47 pm

 

Quoting deli

gokuyum I think you misunderstood when she says

 

I want to mean something to you, like she wants to know her value to him ,like her importance

 

 Benim için çok şey ifade ediyorsun. You mean a lot for me. (You are too valuable for me)

 

"ifade etmek" is correct.



Thread: e-t...if someone can be so kind as to afford me their time. thank you

4788.       gokuyum
5050 posts
 15 Apr 2010 Thu 05:16 pm

 

Quoting Nile69

I know i am not an easy person when it comes to certain things. I just want to be loved the way i love you. I want to feel that i have a connection with you that no one els has. That i mean something to you. I dont know if i am making you happy or if you still feel the same. All i am asking if you dont, then please let me go.

 

İş bazı konulara geldiğinde kolay bir insan olmadığımı biliyorum. Seni sevdiğim şekilde sevilmek istiyorum. Seninle hiç kimsenin sahip olmadığı bir bağlantım olsun istiyorum. Senin için bir şeyler ifade edeyim istiyorum. Seni mutlu ediyor muyum ya da hala aynı mı hissediyorsun bilmiyorum. Eğer hissetmiyorsan, lütfen gitmeme izin ver.



Edited (4/15/2010) by gokuyum



Thread: english to turkish

4789.       gokuyum
5050 posts
 15 Apr 2010 Thu 05:10 pm

 

Quoting fathi

I be very greatfull if someone will take time and help me with translation,many thanks

 

I have a secret room in my heart. There are a lot of pictures hanging on the wall. The pictures are from a foreign country and show two happy people. They laugh, talk, dance and make love. Every day seems to be joyful. They also have a car. I can hear music in that room. Sometimes I go into that room; I stay there a while and enjoy the memories. I can feel a little sadness. I go out and close the door. I regret nothing. I have a good life. Take care of yourself

 

 

 

 

 Kalbimde gizli bir oda var. Duvar(ın)da bir çok resim asılı. Resimler yabancı bir ülkeden ve iki mutlu insanı gösteriyorlar. Onlar gülüyor, konuşuyor, dans ediyor ve sevişiyorlar. Günler neşeli görünüyor. Ayrıca bir arabaları var. O odada müziği duyabilirim. Bazen o odaya gidiyorum, orada bir süre kalıyorum ve hatıralarımla mutlu oluyorum. Küçük bir burukluk (üzüntü hissedebilirim. Dışarı çıkıyorum ve kapıyı kapıyorum. Hiçbir şeyden pişmanlık duymuyorum. İyi bir hayatım var. Kendine iyi bak.



Edited (4/15/2010) by gokuyum
Edited (4/15/2010) by gokuyum



Thread: ne demek

4790.       gokuyum
5050 posts
 15 Apr 2010 Thu 05:02 pm

 

Quoting deli

yolda görevdeyim= im on the road on duty

 

 

 

doğru mu

 

 yoldayım görevde



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 470 471 472 473 474 475 476 477 478 [479] 480 481 482 483 484 485 486 487 488 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked