Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by longinotti1

(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 [69] 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ...  >>


Thread: my deepest thanks to the following people...

681.       longinotti1
1090 posts
 13 Jun 2007 Wed 02:49 am

Quoting k_s:

You're welcome everybody !!

I will join the army next week, and i will be far away from all of you for 15 months. I tried to do my best with translations and i tried to help everybody here, if i did something wrong i want everybody forgives me.

If i can use internet while i am a soldier, you can be sure that i will sign in Turkish Class.



Kendine iyi bak!



Thread: Bir Tek Ask Icin/Correct my Translation

682.       longinotti1
1090 posts
 13 Jun 2007 Wed 01:56 am

By Artun Erturk, sung by Pamela Spence

(Not real sure about the the meaning of the Korus)

Bir Tek Ask Icin

Iste BaSladir bir ask sardi yine
Behold began one passion wrapped new

No egri’ ne dogru sormak zor kendime
What bend what straight to pray myself hard

C’ok zordur a canim gO’rmek hatayi
Much hard was my soul ;to see the mistake

Insanogulansan eG’er
Humanity whether

Uzanip yataG’a baslarsin duaya
Long will go to bed you begin prayer

Her S’ey iyi gitsin diye sizlanirisin
Everything good you must go it said lest they become you

Aslinda Umutlerdan el CikmiSsin
ACTUALLY Hopes from you fly

Yine de baG’lasin aska
Again that committed to the passion

Bir tek ask iCin varsan eGer OnCe bir bak yukariya
One sole passion inside occurs if first one looks up.

[KORUS:]
Allah severken tutar elinden birakmaz aman OF.
Gods loves while touchs from the hand mercy without quitting HEY.

Sevmeyi bilirisen askini beSlarisen dertlar iz birakmaz OF.
Love only you ever know passion to you fed pains mark quiting not uGH.



Thread: T-E please, who can help me?

683.       longinotti1
1090 posts
 13 Jun 2007 Wed 01:34 am

Quoting moon13:

Kaç kere kIrdIn yerlere atIn
Bu gönül azmI kahrInI çekti
Yerlere atIn
Yaral? kalbim dinlemezki

Can someone please translate the above for me?
Many thanks in advance.



My attempt(I have to use capitals in place of Turkish Char. because otherwise my computr substitutes ?#@etc)

Kaç kere kIrdIn yerlere atIn
How many times you offended/busted and places you jumped
Bu gönül azmI kahrInI çekti
This heart as if small lump of grief
Yerlere atIn
From places you jump
YaralI kalbim dinlemezki
My Wounded heart never listens.



Thread: Kumdan Kaleler-Correct my Translation, Please

684.       longinotti1
1090 posts
 12 Jun 2007 Tue 11:22 am

Teşekkür ederim



Thread: Kumdan Kaleler-Correct my Translation, Please

685.       longinotti1
1090 posts
 12 Jun 2007 Tue 08:19 am

(I translate many songs for practice, I think the helpers can correct them without much effort, and maybe the other students will gain something, in this song, I wonder if I mistook verbal nouns for negative imperative verbs)

Aşka inanmam
The passion I can’t believe

Ama asksiz yaşamam
But passionless I can’t live
Birileri buna yapmali
To the ones that must be done
Aşka inanmam
The passion I can’t believe

Ama yalniz uyanmam
But alone I can’t awaken
Birileri buna yapmali
To the ones that making with

KORUS:
Yine yalniz yine tutsak
Again alone again captive
Gözümün çevresi ıslak
My eyes’ are damp around
Yine kumdan kalelerde yaşiyorum
Again within sand castles I live



Thread: please help_ what does this mean??

686.       longinotti1
1090 posts
 12 Jun 2007 Tue 04:43 am

Mylo is right, I omitted the "my" before everything.



Thread: please help_ what does this mean??

687.       longinotti1
1090 posts
 12 Jun 2007 Tue 04:29 am

Quoting torresm607:

seninle bir _m_r
beraberiz hayatimin
kadini herseyim



(my attempt, I think you can puncuate however you like)

With you is one _m_r
Together we are my lifes...
women you are everything



Thread: short... tr- eng

688.       longinotti1
1090 posts
 12 Jun 2007 Tue 04:14 am

Quoting dagdelen:

jix çIkmIs¸sIn



I don't know what "jix" is but

that second word means You (apparently) left, (split, took off).



Thread: please help me is so important.turk-engl

689.       longinotti1
1090 posts
 12 Jun 2007 Tue 01:31 am

Quoting 1)Belkis:

ben hep senInle olacagim'' tesekkurler nIck
2)efendIm belkIs
3)ok canImcIm
4)busra selam söle
5)bana dua et
6)iyi aks¸amlar
7)ben busra yi cok üzdüm
8)canIm hos¸cakal



My attempt, but this seems straightforward, assuming that
belkis=belki, oops, I just say that Belkis is the requestor, so it is a name. I am correcting.

1)Belkis I will entirely be with you, thanks 'nick'
2)pardon me Belkis
3)ok my dear
4)Say hello to Busra
5)for me make a prayer
6)good evening
7)I upset Busra very much
8)My dear goodbye(said by person leaving).



Thread: Correct my Tranlation

690.       longinotti1
1090 posts
 11 Jun 2007 Mon 10:26 am

Note: Many of you. (and you know who you are) helped write a letter to my wifes friend in Istanbul. I am posting the first paragraph of her letter and my tranlation for you to comment on or correct. Thanks.

Mektubunu alinca çok mutlu oldum. Senden aldiğim ikinçi mektup meketubunun Türkçe olması beni dahada sevendirdi çok güzel yazmişsin başarilinin devamini dilerim ve seni cesaretin den dolayi kutlarim.

Getting the letter produced much happiness. As if I got from you twice as a letter, the letters’ Turkish to me is so much more delightfully beautiful that you (apparently) have written permanently successful I am feelng and to you for your courage I congratulate you.



(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 [69] 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked