Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by longinotti1

(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 [61] 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ...  >>


Thread: Get Well Wish

601.       longinotti1
1090 posts
 18 Jul 2007 Wed 10:13 am

yakin yeter



Thread: Get Well Wish

602.       longinotti1
1090 posts
 18 Jul 2007 Wed 09:03 am

I know that when a person tells of a health problem it is normal to say "gecmiş olsun".

What if say a family member, (father in law) is in the hospital. Does the expression change. I'm sure that literally translating. -I hope he is is better-

"Onun iyi sağlığı oduğu umut ederim,"

won't sound right.

Thanks



Thread: T-E Have I understood?

603.       longinotti1
1090 posts
 18 Jul 2007 Wed 08:48 am

I think you got the main idea.



Thread: t 2 e plz

604.       longinotti1
1090 posts
 17 Jul 2007 Tue 10:47 am

You are my hero Deli.



Thread: t 2 e plz

605.       longinotti1
1090 posts
 17 Jul 2007 Tue 10:11 am

This is my attempt, it appears to be poetry or something like that:

sevmeden sevilmeden bu hayat yasanmazki, kalblerdeki heyacan sebebsiz
From loving from being loved, living this impossible life, which the hearts excitement truth lacking
baslamazki, sen olmasan yanimda avutamam kendimi, dört kitaba bir olsam
That which can’t begin, you if you don’t become next to me Inconsolable I am myself, toward 4 books if one I become.
anlatamam derdimi, çekerim derdini dag gibi olsa, yanarim sevgin atesten olsa,
I am unable to show my pain, always catching your pain should it become like a mound, I am always burning as if from flames becoming your love
kederin ahin hep beni bulsa raziyim öylece gel bana dogru! Sanirim sana özür borcluyum.

your grief all to me if found I am willing as thus you come to me truly, I always feel an apology to you I am indebted (owe)



Thread: tr-eng plz

606.       longinotti1
1090 posts
 17 Jul 2007 Tue 09:29 am

Good Stuff, Ayla.



Thread: tr-eng plz

607.       longinotti1
1090 posts
 17 Jul 2007 Tue 04:46 am

Quoting dagdelen:

firtinalar koparsa kopsun
sürüklesin ikimizi
Arzular tutus¸ursun bizi
Raziyim sonuna senle olsun
ben sana öylesi taptim inan
öylesi as¸ka yasak tanimam
Deliler gibiyim anla biraz
Aklimi yolda biraktim inan



Slipping some lyrics in eh? This is the chorus to a Pamela Song called Firtinlar from the S,ehir Rebiri Album. This is my attempt, so(me) line(s) are expressions and I know my translation is a little not exact.

firtinalar koparsa kopsun
Gale force winds if they break things they must break them
sürüklesin ikimizi
forced to drift we two are
Arzular tutus¸ursun bizi
Our Lusts you are always blazing
Raziyim sonuna senle olsun
I am willing to the end with you let it be
ben sana öylesi taptim inan
I toward you such thus deified you must believe
öylesi as¸ka yasak tanimam
Such passion forbidden I disavow (or may my acceptance?)
Deliler gibiyim anla biraz
Like anything of me know a little
Aklimi yolda biraktim inan
To my mind enroute I ceased you must believe.



Thread: T-E please

608.       longinotti1
1090 posts
 16 Jul 2007 Mon 09:55 am

teşekkürler ayla



Thread: Transl. Turkish-Eng. ,please

609.       longinotti1
1090 posts
 16 Jul 2007 Mon 09:33 am

Teşekkürler, Ayla



Thread: T-E please

610.       longinotti1
1090 posts
 16 Jul 2007 Mon 01:50 am

Quoting turquoise:

Quoting jellybabe:

burda olmadigina cok üzgünüm zaman saatler durmus benim icin askim sana sarilmayi cok isterdim bitanem seni tekrar görmeyi cok isterdim


Thanks in advance



im sad cuz you're not here,as if time is stoped for me my love. i wish i saw you and hug you (one more time) again my only one.



I think "bitanem" is -bir tane(m)=(One more time),see where I added it above in previous tranlation. It adds just a little to the message.



(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 [61] 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented