Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [40] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ...  >>


Thread: T-E

391.       sonunda
5004 posts
 19 Jul 2010 Mon 07:13 pm

Yabancı ülkelerde yaşayan Türk uyruklu arkadaşlar için:

For friends who are Turkish citizens living in a foreign country

-Yabancı bir ülkede Türk olmak nasıl bir duygudur?

How does it feel to be a Turk in a foreign country?

-Yabancı bir ülkede nasıl yaşıyorsunuz?

How do you live/are you living  in a foreign country?

-Günlük hayatınızda ne gibi zorluklar yaşıyorsunuz?

What are the difficulties you are experiencing in your daily life?

 

-Hayatınızı nasıl kazanıyorsunuz?

How do you earn your living?

-Türkiye uzaktan size nasıl görünüyor?

How does Turkey seem to you from afar?

 

My try



Thread: T-E translation thaaanks :))))

392.       sonunda
5004 posts
 19 Jul 2010 Mon 06:37 pm

´´canım sana mail attım .Bana en yakın zamanda bana dönüş yapabilrsen süper olur.senden haber bekliyorumn´´

 

Canim I sent you a message/e-mail. Come back to me as soon as possible if you can it would be great. I´m waiting for/expecting news from you.



Edited (7/19/2010) by sonunda



Thread: Turkish to English

393.       sonunda
5004 posts
 13 Jul 2010 Tue 07:49 pm

I found this in the dictionary but I have no idea  what it means

 

el terazi, göz mizan. proverb Sometimes one only needs to guess at sizes.  huh?

 

(I think mizan and kantar mean the same thing)



Edited (7/13/2010) by sonunda



Thread: T to E please :D

394.       sonunda
5004 posts
 13 Jul 2010 Tue 06:23 pm

Nasilsiniz.

How are you?

 

 Hos gorunuyorsunuz ayni zamanda neseli birisiniz galiba 
yaniliyormuyum...? 

You look very nice at the same time you are probably someone happy/cheerful-am I mistaken?

 

Turkiye`den yaziyorum  ingilizce ogrenmek ve durumumu gelistirmek istiyorum 
bana katilirmisin? 

 I am writing from Turkey. I want to improve my situation and learn English-would you be added to me? 

yazarsaniz mutlu olurum "Deeyand" = I´d be happy if you write Deeyand

Hosca kal=bye

My try for those bits!



Edited (7/13/2010) by sonunda
Edited (7/13/2010) by sonunda
Edited (7/13/2010) by sonunda [kept adding bits]



Thread: T to E please :D

395.       sonunda
5004 posts
 13 Jul 2010 Tue 12:54 pm

 

Quoting zeytinne

Whats the difference between "bakayım" and "bakıyım" ? Did i write wrong ?

 

I think the suffix ´ayım´ or ´eyim´ means ´let me .........´ after the verb stem.

So bakayım means ´let me see´

(don´t think bakıyım exists)

 



Thread: T to E

396.       sonunda
5004 posts
 13 Jul 2010 Tue 11:47 am

 

Quoting Inscrutable

yalnızmız . we are alone Thanks

 

I think it´s yalnızız 

dilliduduk liked this message


Thread: T-E

397.       sonunda
5004 posts
 12 Jul 2010 Mon 09:11 pm

 

Quoting yilgun-2010

İşte ikilem bu:
Gelişmiş bir ülkede mi yaşamak istersiniz?
Az gelişmlş bir ülkede mi yaşamak istersiniz?
Gelişmiş ülkelerdeki sorunlar nelerdir?
Az gelişmiş ülkelerdeki sorunlar nelerdir?

Here´s the dilemma.

Is it in a developed country you would like to live?

Is it in a lesser-developed you would like to live?

What are the problems/issues in a developed country?

What are the problems in a little-developed country?

 

My try



Edited (7/12/2010) by sonunda



Thread: T-E please :)

398.       sonunda
5004 posts
 12 Jul 2010 Mon 08:12 pm

 

Quoting blackgosia

YOU VERY NAZİKSİN VE DÜŞÜNCELİSİN ...

ZAMAN AZDI PAZERTESİ GELİYORMUŞ BİŞE YAPAMADIM

 

 

 

You are very kind/polite and thoughtful.

There was little time,it seems he(?) came Monday- I couldn´t do anything.

 

My try



Edited (7/12/2010) by sonunda
Edited (7/12/2010) by sonunda
Edited (7/12/2010) by sonunda



Thread: quick translation please very important

399.       sonunda
5004 posts
 12 Jul 2010 Mon 07:43 pm

Meh!



Thread: quick translation please very important

400.       sonunda
5004 posts
 12 Jul 2010 Mon 06:23 pm

 

Quoting keçikeçi

what does "istedigin zaman bana ugrayabilirsin tabi istiyorsan" mean?

 

If you want-of course you can drop in on me/come and see me whenever you want.

 

My try



(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [40] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented