Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tatlises911

(74 Messages in 8 pages - View all)
1 2 3 4 5 [6] 7 8


Thread: My translation of ibrahim tatlises song (Bebeğim)

51.       tatlises911
74 posts
 13 May 2006 Sat 03:08 pm

Hey deli kizin
i think that my reply is so simple and if u have bad time to understand it well thats ur problem its so simple and the subject not grammar so whats the hell u talking about !!!!!!!!!!!!!!!!!



Thread: My translation of ibrahim tatlises song (Bebeğim)

52.       tatlises911
74 posts
 13 May 2006 Sat 02:47 pm

deli kizin
interpunction whats that ?



Thread: My translation of ibrahim tatlises song (Bebeğim)

53.       tatlises911
74 posts
 13 May 2006 Sat 02:46 pm

Hey deli
whts u mean ????????????????????



Thread: My translation of ibrahim tatlises song (Bebeğim)

54.       tatlises911
74 posts
 13 May 2006 Sat 01:41 pm

Hey erdinc
Thats just your Opinion about him coz there is so many people in turkey love ibrahim tatlises and he is so much Famous in turkey and everyone know his movies and his songs he wrote some songs too and act and so much thing he do so i dont think that he is caveman like u said maybe coz his mother is kurdish so u hate them the kurdish people so that why u say this things about him , he is one of the biggest stars in turkey and you know that too ,So you dont have the right to say that we you can say i ok i dont love him i hate him its better than u say we are hate him ,You said he beats women well give me the prove about that like video show that he beats women i mean come on he is big star since 1978 and there is some people they can pay some money to every one just to say ibo hurt me or like that just for money its happened to every stars ok thats just rude from you to say what you say about him ok .



Thread: My translation of Ibrahim tatlises song (Leylim ley)

55.       tatlises911
74 posts
 10 May 2006 Wed 01:20 pm

Hey all, this is my translation of ibrahim tatlises song bebegim its so nice song and i hope see some of you say anything about my subject :
The lyrics :
Döndüm daldan kopan kuru yaprağa
Leylim ley
Seher yeli dağıt beni, kır beni
Leylim ley
Götür tozlarımı buradan uzağa
Leylim ley
Yarin çıplak ayanına sür beni
Leylim leyleylim leyleylim ley
Ayın şavkı vurur sazım üstüne
Leylim ley
Söz söyleyen yoktur sözüm üstüne
Leylim ley
Gel ey hilal kaşlım dizim üstüne
Leylim ley
Ay bir yandan sen bir yandan sar beni
Leylim leyleylim leyleylim ley
Yedi yıldır uğramadım yurduma
Leylim ley
Dert ortağı aramadım derdime
Leylim ley
Geleceksen bir gün düşÃ¼p ardıma
Leylim ley
Kula değil yüreğine sor beni
Leylim ley
Leylim leyleylim leyleylim ley
The translation
my life was turned From the thinking from spring to the autumn
sleepless at night and that’s ruined me and fragments me
take away my fragments or my remnants from there
The longing of the moon shine on me ,come back
no one have opinion upon my opinion
some day you will coming and You bowing down to me
drive me to meet my love
some day you will coming and You bowing down to me
the moon from side and you from another side embrace me
seven years and I did not arrive to my hopes
inspire my partner and i dont care
some day you come and you bow down to me
my heart dissolves you can ask about me



Thread: My translation of another song of (Haydi soyle)

56.       tatlises911
74 posts
 10 May 2006 Wed 01:14 pm

Hey all, this is my translation of ibrahim tatlises song bebegim its so nice song and i hope see some of you say anything about my subject :
The lyrics :
Seni gördüğüm zaman dilim neden tutulur
Seni gördüğüm zaman güller elimde kurur
Seni gördüğüm zaman hayat sanki son bulur
Gözlerine bakınca dünyalar benim olur
Susma gönlüm sen söyle
haydi gönlüm sen söyle
Aşkımı sevgiliye derdimi sevgiliye
Haydi söyle onu nasıl sevdiğimi
Haydi söyle rüyalarda gördüğümü
Haydi söyle uykusuz gecelerimi
Haydi söyle
Seni gördüğüm zaman beni bir ateş sarar
Seni gördüğüm zaman yanar yüreğim yanar
Seni gördüğüm zaman canlanır tüm anılar
Seni gördüğüm zaman durur bütün zamanlar
Söz-Müzik: İbrahim Tatlıses
The translation :-
When I see you that’s reason my become tongue –tied
When I see you the roses dry at my hand
When I see you my life is end
When I look at ur eyes my world be ok
Don’t be silent my heart tell
Come in tell me my heart
Love to my love trouble to my love
Come in tell love me you really love me
Come in tell me that you see me in your dreams
Come in tell me that you cant sleep at nights
Come in tell
When I see you I become on fever
When I see you my heart is burning
When I see you my memory refreshing
When I see you the whole time is stop



Thread: My translation of ibrahim tatlises song (Yalan)

57.       tatlises911
74 posts
 10 May 2006 Wed 01:07 pm

Hey all, this is my translation of ibrahim tatlises song bebegim its so nice song and i hope see some of you say anything about my subject :
The lyrics :
Şu koskoca dünya alem
İçindeki neşe elem
Yazımızı yazan kalem
Anladımki hepsi yalan
Yalan yalan yalan yalan

Şu yaşama hevesinin
İnsanların cümlesinin
Aldığımız nefeslerin
Anladımki hepsi yalan yalan
Hayat rüya dünya yalan yalan

Çok sevipte taptığımız
Başlara taç yaptığımız
Gerçek olan bir tanrımız
Gerisinin hepsi yalan
Yalan yalan yalan yalan

Bitmeyecek sandığımız
Rüyasına daldığımız
Bile bile kandığımız
Ölüm gerçek ömür yalan yalan
Hayat rüya dünya yalan yalan
The translation :-
In this big world in it starting the pain
Which writes to us wrote with pen
Now I understand it is mortal or (it is a lie)
The life which live it and the air which inhale it and all the human is mortal or (its just all a lie)
The beloved of the heart that we love them
And put crowns on their heads
Our dreams that become real
All of that is just mortal or (it’s just a lie)
It’s not over that we used to do
And the dreams that’s we waited to come true
And all the things that stayed in this world is the death
The death is real and the world is mortal



Thread: My translation of ibrahim tatlises song (Bebeğim)

58.       tatlises911
74 posts
 10 May 2006 Wed 01:04 pm

Hey all, this is my translation of ibrahim tatlises song bebegim its so nice song and i hope see some of you say anything about my subject :
The lyrics :
Seni ben çok sevdim delicesine
Seni ben çok sevdim ölürcesine
Seni ben çok sevdim erkekçesine
Seni ben ah seni ben

Bebeğim sana gönlümü verdim
Bebeğim sana ömrümü verdim
Bebeğim seni senden çok sevdim bebeğim
Bebeğim ah bebeğim

Seninle son defa konuşabilsem
Seninle son defal dertleşebilsem
Seninle son defa ağlayabilsem
Seninle ah seninle
The translation :
I love you so much to limit of the insanity
I love you so much to the death
I love you so much with all my manhood
My baby I gave you my heart
My Baby I gave you my life
Baby I love more than you love yourself my baby
If I just could talk with you for the last time
If I just could blame with you for the last time
If I just could cry with you for the last time
With you ah with you



Thread: My translation of ibrahim tatlises song (Tamam Aşkım )

59.       tatlises911
74 posts
 25 Apr 2006 Tue 02:27 pm

Hey guys why there is no answer here ?
Isnt there any of ibrahim tatlises fans?????????
How about my translation is it good is it bad ?



Thread: My translation of ibrahim tatlises song (Tamam Aşkım )

60.       tatlises911
74 posts
 19 Apr 2006 Wed 11:31 am

Hi my friends ,This is my translation of ibo song tamam askim to all ibo fans.
The lyrics:-
Birgün yolda giderken
Biriyle konuşurken
Bir şarkı duyduğunda
Aklına geldiğim oluyor mu hiç
Uzanmış düşÃ¼nürken
Denizi seyrederken
En olmadık bir şeyden
Gözünün dolduğu oluyor mu hiç
Ãœzüldüğünü görmek ister miyim
Dayanabilir miyim
Ne sanıyorsun beni
Ah aşkım aman (yaman) aşkım
Sen ne dersen tamam aşkım
Çok acılar içinde kaldın
Ne istersen söyle aşkım
Bu senin farkın
Bir şeyler karalarken
Kahveni yudumlarken
Perdeyi aralarken
Aklına geldiğim oluyor mu hiç
Böyle güzel bir günden
Şu deniz şu gülden
İkimizin resminden
Gözünün dolduğu oluyor mu hiç
Ah taş mıyım duvar mıyım
Ben sana kıyar mıyım

The translation:-
One day walking at road
While talking alone
Hears one song
Do you remember me am I coming in your mind?
While lie down and thinking
Watching the sea
Whatever it is not important
Are your eyes be a full of water ?
i dont wanna see you sad
Can i be strong
What do you think of me
Oh! My love (Frightfully good) my love
What ever you says ok
You stayed much bad things
Whatever you say my love
This is your different
When something blacken
When you drink your coffee
Open the slight
Do you remember me am i coming in your mind
What a nice day
That sea that rose
When you see our pic
Are your eyes be a full of water ?
Am i rock am i wall?
Am i treat you bad?



(74 Messages in 8 pages - View all)
1 2 3 4 5 [6] 7 8



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked