Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by armegon

(1872 Messages in 188 pages - View all)
<<  ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 [167] 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ...  >>


Thread: can some one please tell me if this is true

1661.       armegon
1872 posts
 18 Apr 2007 Wed 12:13 am

Quoting sasi:

is this a fact of the national service and what process happens if you avoid national service

if u get ur silus ( kind of paper work) it means u r a soldier and if u escape and not come in a week u have to do 1 week for 1 day but if he dont get his silus nothing will happen and xxxxx said he has run for nearly 2 year



you said he has been running for nearly 2 years...how many times did he escape from army inspection(bakaya)?if one time there is no problem, he will be judged in military court then after giving a reasonable defence he will join the army but dont have right to postpone anymore. But if 2 times there is a big problem, when he caught,he will be arrested and judged again and this time he may be closed to the military prison and then join to the army.if he still denies to join, he will be taken out of Turkish citizenship.



Thread: Turkish to English please???

1662.       armegon
1872 posts
 17 Apr 2007 Tue 10:29 pm

Quoting kizkulesi:

HERZAMAN KULAGINA SIMDIDE GOZLERINE HITAB EDIYORUM


I always speak to your ear and now i am also addressing to your eyes.



Thread: eng-tr when you can

1663.       armegon
1872 posts
 17 Apr 2007 Tue 10:24 pm

Quoting lunatic:

sorry i could not reply back to your sms but i was away for a few weeks. about the key, it is ok we will take care of it when we go over. thank you and hello to you all hope you are all well



Özür dilerim kısa mesajına cevap yazamadım ama birkaç hafta için uzaktaydım.anahtarla ilgili, tamamdır, başladığımızda ona dikkat edeceğiz. Teşekkürler ve hepinize selamlar, umarım iyisinizdir.



Thread: Is anybody can help translate it to turkish ? thatks very much

1664.       armegon
1872 posts
 17 Apr 2007 Tue 10:19 pm

Quoting ghuncem:

Merhaba Bay oguz
Have a good trip .
I just want to tell you that you should be more careful to the price of our company .Because the price our company offered to you is higher than the price I offered to other companies .I don’t want you suffer losses . Although I am a worker of GHY,but firstly I am an Uyghur Turk, so I can’t bear to see my brethren suffer losses just because of my company’s one-eyed dealing . That is the reason why I told you above .There are much benefits to me and my company from other companies .
I will try to find some information about the spare parts you want .Please write in Turkish , I can Understand written Turkish more than spoken Turkish .
Good see you sir.
Best regards


Merhaba Oğuz Bey
İyi yolculuklar.
Sadece size şirketimizin fiyatı hakkında dikkatli olmanız gerektiğini söylemek istedim. Çünkü bizim şirketin size önerdiği fiyat diğer şirketlerin önerdiğinden daha yüksek. Zarara(kayıba) uğramanızı istemem. GHYde çalışıyor olmama rağmen, önce ben bir Uygur Türküyüm, işte bu yüzden bizim şirketin muamelesinden dolayı kardeşimin zarara uğramasına katlanamam. Bu nedenle yukarıdakileri size anlattım. Diğer şirketlerden bana ve şirketime çok fayda var.
İstediğiniz yedek parçalarla ilgili bazı bilgiler bulmaya çalışacağım. Lütfen Türkçe yazın, yazılı Türkçeyi konuşma Türkçesinden daha iyi anlıyorum.
Görüşmek üzere Beyefendi.
Saygılarımla.



Thread: eng - turk please

1665.       armegon
1872 posts
 17 Apr 2007 Tue 10:03 pm

Quoting sasi:

Thank you for the time you spent with me last night.
It was lovely to hear your voice.
I have missed speaking with you so much.
Just to hear your voice made me feel as if was there with you.
Why have you not come on msn when you said you would?
It is hard not being in contact with you, not knowing what you are doing!



Dün gece beraber geçirdiğimiz zaman için teşekkürler.
Sesini duymak güzeldi.
Seninle konuşmayı çok özlemişim.
Sadece sesini duymak senin yanındaymışım gibi hisstememi sağladı.
Niçin msnye geleceğini söylediğin halde gelmedin?
Seninle irtibat kuramamak, ne yaptığını bilmemek zor.



Thread: tr-eng

1666.       armegon
1872 posts
 17 Apr 2007 Tue 09:58 pm

Quoting LovelyGirl:

seni ilk gordugum anda icimde tarifi imkansiz bir his duydum ta derinden guzelliginin karsisinda kayitsiz kalmak ne mumkun etkilenmedim dersem buyuk ayip etmis olurum yuzundeki o saf ve masum gulucuk iste kelime tam burda aciz kaliyor

cok tsk ederim



when i first saw you, i feel an emotion which cannot be described from deeply inside, it is impossible to be indifferent against your beauty,if i say that i didnt impressed, that will be a lie, the pure innocent smile on your face, here is all the words become meaningless.



Thread: Please Please - T TO E xx

1667.       armegon
1872 posts
 16 Apr 2007 Mon 11:45 pm

Quoting elle27:

merhaba sevgilim , seni herzaman düşÃ¼nüyorum aşkim . seni tahmi edemıyeceyım kadar çok seviyorum ve özlüyorum . beni bekledigini biliyorum , beraber olabilecegimiz gunu . seni seviyorum



Thanks in advance



Hello my love, i am thinking of you all the time. i love and miss you so much that you cant guess(imagine). i know you are waiting for me, the day we will be together. i love you.



Thread: Please help me !

1668.       armegon
1872 posts
 16 Apr 2007 Mon 08:31 pm

Fesüphanallah by Erkin Koray



Thread: english~turkish lutfen :0)

1669.       armegon
1872 posts
 16 Apr 2007 Mon 07:50 pm

Rica ederim



Thread: English to Turkish please if anyone can help, thanks

1670.       armegon
1872 posts
 16 Apr 2007 Mon 06:47 pm

Quoting turkey_bird:

I have opended my turkish mobile fone with my english sim card now, and I have received a reminder message that you secretly set up before I left Izmir. It was to alert me on 6th April at 10.00am...it said darling, I love you..... then 2 days later you finished with me, I just want to know did you think it was funny to play with my feelings like that? I did not force you to say this! Did I do something bad to you when I was there (name)? because I honestly dont know if I did, I am angry with you for this! but I dont want bad feeling between us ok? Dont worry, I wont contact you again, I was just confused about your message. Take care, I hope you got the new job, Bye Bye from Eve



Şimdi Türkiye'de kullandığım cep telefonumu İngiltere'de kullandığım sim kartla açtım, ve ben İzmir'den ayrılmadan önce senin gizlice hazırladığın bir hatırlatma mesajı aldım. 6 Nisan saat 10 da beni uyarmak içinmiş...Sevgilim seni seviyorum diyordu....Sonra 2 gün sonra sen benden ayrıldın, sadece bilmek istiyorum, bu şekilde benim duygularımla oynamanın eğlenceli olduğunu mu düşÃ¼ndün?Seni bunu söylemeye zorlamadım!Oradayken sana(name) kötü bir şey mi yaptım? çünkü gerçekten eğer yaptıysam bilmiyorum, bunun için sana kızgınım! ancak aramızda huzursuzluk istemiyorum tamam mı? Endişelenme, seninle bir daha irtibat kurmayacağım, sadece mesajın hakkında kafam karıştı. Kendine iyi bak, umarım yeni işi almışsındır, HoşÃ§akal Eve.



(1872 Messages in 188 pages - View all)
<<  ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 [167] 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented