Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by armegon

(1872 Messages in 188 pages - View all)
<<  ... 171 172 173 174 175 176 177 178 179 [180] 181 182 183 184 185 186 187 188


Thread: eng-tur please

1791.       armegon
1872 posts
 27 Mar 2007 Tue 11:18 pm

Quoting c_e_r_y_s:

thank so much for your help
~
i dont talk to other boys, and you dont believe anything i say even though you are the one who is unfaithful to me and you are angry with me when i have done nothing to you



Ben diğer erkeklerle konuşmuyorum, söylediğim şeylere inanmamana rağmen sen bana vefasızlık yapan tek kişisin ve sana hiçbirşey yapmamışken bana kızgınsın.



Thread: Eng-Tur,.........pls help

1792.       armegon
1872 posts
 27 Mar 2007 Tue 11:12 pm

Quoting shazyas:

Thanks alot my friend,

so nice of
u made my day,

thanks once again.



you're welcome shazyas...



Thread: eng-tur plzzz

1793.       armegon
1872 posts
 27 Mar 2007 Tue 11:09 pm

Quoting c_e_r_y_s:

thanks very much!

if you loved me then you would not talk to lots of other girls calling them beautiful! that is why i do not tak with you anymore because you broke my heart


Eğer beni seviyorsan bundan sonra bir sürü diğer kızlarla
onlara güzel(güzelim)! diyerek konuşmazsın. Bundan dolayı artık seninle konuşmuyorum çünkü kalbimi kırdın.



Thread: Turk - eng lutfen

1794.       armegon
1872 posts
 27 Mar 2007 Tue 11:06 pm

Quoting TeresaJana:

to LadyinRed: how did u translate cochh or cildiriyor? what is the root word for this? i found cilgin as 'crazy','mad' but i couldnt figure out the conjugation nor what coch is? maybe cok?



i think she guessed because they fit the sentence...

"cocch" is used for turkish word "çok" means "a lot, much, many, very etc"

"cildiriyor" is used for "çıldırtıyor" and the root of this verb is "çıldırtmak" means "make crazy,drive crazy etc"



Thread: ENGLISH- TURKISH PLEASE HELP

1795.       armegon
1872 posts
 27 Mar 2007 Tue 11:00 pm

Quoting Lucy01:

Please can someone help me translate the following into turkish.

I'm sorry i wasn't here, i went to the gym after work. Are you angry with me.
I did write you message when i came to msn but you did not answer.
I am sorry again.

Seni seviyorum my friend



Özür dilerim burada değildim, işten sonra spor salonuna gittim. Bana kızgınmısın?
Msnye geldiğimde sana mesaj yazdım fakat cevap vermedin.
Tekrardan özür dilerim.
Seni seviyorum arkadaşım...



Thread: translation türkçe - english

1796.       armegon
1872 posts
 27 Mar 2007 Tue 05:17 pm

Quoting aiça:

I am sure you did! It is even worse than I thought then...

Anyways, thank you very much for your translation!



welcome



Thread: tr-eng please :)

1797.       armegon
1872 posts
 27 Mar 2007 Tue 05:14 pm

Quoting c_e_r_y_s:

aşkım yazdın yazıları cok iyi şekilde anladım benden daha cabuk ögreniyorsun türkceyi sen bir tanesin
hafta sonu internete girmem genelde neler yapıyorsun ğprencesim benim aşkım senii cooook seviyorum
sen bir tanesin

thanks in advance


My love, i understood the writings that you have written very well. You are learning Turkish faster than me. You are the only one.
I usually dont enter internet on weekend. What are you doing my princess, my love? i love you soooooo much.
you are the only one.



Thread: Eng-Tur,.........pls help

1798.       armegon
1872 posts
 27 Mar 2007 Tue 05:07 pm

Quoting shazyas:

Pls help me in translating the following two sentences to turkish,
Thanks in advance

1.I live with my family here,

2. NO,i dont want to be rich,because i am happy with whatever i have.


Thanks ,
with luv
shazyas



1.Burada ailemle birlikte yaşıyorum
2.HAYIR, zengin olmak istemiyorum, halimden memnunum.



Thread: translation türkçe - english

1799.       armegon
1872 posts
 27 Mar 2007 Tue 05:05 pm

Quoting aiça:


Benim eşimle ve çocuğumla zaman geaiğiyorsum. Senin amacini çok iyi tahmin edebiliyorum. önce içneyi kendine batir sonra güvaldizi başkasina, batır. Sizi 3 haftadir takip. ettiriyorum haberin olsun. Benim eşimi ve çocuğumu rahat birak. Yoksa aradığını bulursun. iyi düşÃ¼nmeni tavsiye ederim. Sen yetmiyormuşsun gibi arkadaşında sms göndriyor. Anladığım kadariyla sen yanlız değilsin. Aldığım haberlere göre arkasinda gönderiyormuş. Hayvanların bir leşin üzerinde yemek için, beni çok iyi kavga ettikleri gibi. Fazla yazmama gerek yok, beni çok iyi anladiğini tahmin ediyorum.

!BIR BABA ÇOCUĞU IÇIN HER ŞEYI YAPAR!



I’m having(spending) my time with my wife and child. I can predict yourr aim very well. Look at yourself first, then criticize others. I had made u being watched for 3 weeks time,be informed. Leave my wife and child free (Do not disturb my wife and child). Otherwise you will find what you searched. I advise you to think carefully(well). I understood that you are not alone. I informed (took the news) that your friend has also been sending xxx, like that the animals fight for eating a carrion. No need to write more, i predict that you undesrtood me well.
!A FATHER DOES EVERYTHING FOR HIS CHILD!


i hope i give the right meaning



Thread: short question

1800.       armegon
1872 posts
 27 Mar 2007 Tue 02:13 am

Quoting pamela:

pls. negative sentence from gelmem gerek is gelmemE gerek yok. is negative from gelmem lazim also gelmemE lazim degil?



gelmem gerek (positive)
gelmemem gerek or gelmeme gerek yok (negative)
gelmem lazım(positive)
gelmemem lazım(negative)

urs are correct only the "gelmeme lazım değil" should be "gelmemem lazım" or "gelmem lazım değil"



(1872 Messages in 188 pages - View all)
<<  ... 171 172 173 174 175 176 177 178 179 [180] 181 182 183 184 185 186 187 188



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked