Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by caliptrix

(3055 Messages in 306 pages - View all)
<<  ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 [147] 148 149 150 151 152 153 154 155 156 ...  >>


Thread: The words you have learned today.

1461.       caliptrix
3055 posts
 17 Mar 2007 Sat 07:05 am

Quoting Kallisto:

güzell közler => schöne Augen)



Nein, es ist: "güzel gözler"

Hast du schöne Augen?lol



Thread: Is this sentence OK?

1462.       caliptrix
3055 posts
 17 Mar 2007 Sat 07:03 am

Quoting Elisa:



What about this:
İşim (biraz/çok) can sıkıcı ama ücret iyi / ücret yeterli / ücret kötü değil

My job is (a bit/very) boring but the wage is good / sufficient / not bad.



Mükemmel!
"Ücreti" de diyebilirsin (-i eki ekleyebilirsin). İkisi de doğru olur.



Thread: t 2 e plzzzzz

1463.       caliptrix
3055 posts
 17 Mar 2007 Sat 06:59 am

Quoting smudge1098:

tatli rüyalar akim benimi!



I think it is: "aşkım benim"



Thread: Present perfect..........

1464.       caliptrix
3055 posts
 17 Mar 2007 Sat 06:57 am

Quoting Dilara:

İlginç bir konu! kafam da karıştı çünkü 'present perfect' Türkçe'de açık değil ama şimdi anladım zira açıklamanız çok iyiydi (her zamanki gibi!)
Ama 'past perfect' hakkında bir sorum var
- miş + di past doğru mu?
Mesela
" Mısır'a gitmiştim ' = I had gone to Egypt .
Çok sağol herkese!
Dilara



"-mişti" doğru.
Cümlen yaklaşık olarak "Someday in past, I have been in Egypt" demek. In fact, it looks like that you are telling a long story, and you mention that you were in Egypt. If you want to say only this sentence, you should use -dı past.

Dün okula gittim << You may or may not go on with another related sentence, or if there is a story.

Dün okula gitmiştim << You say a story and you will go on with another sentence in order to tell full story. If you say just this sentence, I expect that you will say more:

Dün okula gitmiştim, hoca gelmedi. << We made another sentence in order to finish the full story. You may use only "-dı" past too.

On the other hand, if you answer a question, you may use it:

A -Dün neredeydin?
B -Okula gitmiştim.

B could say "okula gittim" too.

It may refer also "as far as I know" or "according to the last time I have seen":

A -Kardeşin nerde?
B -Okula gitmişti

We understand that B doesn't know either where his brother is exactly. He says that his brother would have gone to school and he expects that he is at school. If he said "gitti", we understand that he knows it exactly. If he said "gitmiş", we understand that he asked someone another and he knows, exactly again.

A -Abin ödevini yaptı mı?
B -Yapmıştı.

B says that "He did do his homework" but he is not sure about the topic. We understand that he saw his brother while he was doing his homework but he is not sure whether he was doing the homework really or not.

Türkçen de ne kadar güzel. Okulu bitir, sana Türkiye'de iş bulalımlol



Thread: "Curiosity killed the cat"

1465.       caliptrix
3055 posts
 17 Mar 2007 Sat 06:34 am

Quoting gavi:

http://www.youtube.com/watch?v=WNyqXsv4Ueo

Ertesi gün kedi geri geldi.Onun gidici olduğunu düşÃ¼ndük



gidici: on death´s doorstep, about to dielol



Thread: To know just enough to be dangerous

1466.       caliptrix
3055 posts
 17 Mar 2007 Sat 06:19 am

You remind me this:

Yarım hekim can götürür, yarım hoca din götürür!

A half doctor removes the life, a half hoca (religious leader/authority) removes the religion



Thread: Informal Greetings / Slang

1467.       caliptrix
3055 posts
 14 Mar 2007 Wed 11:15 pm

Quoting robyn :

Quoting turquoise:



every year people find new words in turkey.moruk is used at past so not many people use it anymore,its also not nice.


it means old man right?if its not nice why do so many men use it on chat?are they trying to annoy each other?



Really, I have never seen!

As I said, sometimes boys joke each other in the stupid ways. Maybe you saw something like that.



Thread: Informal Greetings / Slang

1468.       caliptrix
3055 posts
 14 Mar 2007 Wed 06:25 pm

In university, you can see that everyone call "hocam" to each other. Sometimes, we say "kardeş","hacı","hacım","dostum". But generally, I think that we don't use these words as much as it is used in English dialogues, such as "friend". I see that we generally prefer to use the names.



Thread: Informal Greetings / Slang

1469.       caliptrix
3055 posts
 14 Mar 2007 Wed 06:21 pm

Quoting joooe86:

moruk is also used between friends (man)



I have never seen the friends who say moruk each other. I think it is only for joke, because it was a very rude word for real sayings. I heard it only in funny tv shows or movies. Never in real life.



Thread: Aorist / Present Continuous Question

1470.       caliptrix
3055 posts
 14 Mar 2007 Wed 12:00 am

Quoting Elisa:


However, suppose I wanted to know if someone speaks English(is able to speak that language), I'd ask
Ingilizce konuşur musunuz? - because I don't want that person to speak English now, I just want to know if s/he is able to. If I said Ingilizce konuşuyor musunuz? it would sound something like "Are you speaking English (at this moment)?" Doğru mu?

I would really really appreciate it if someone told me if my babbling makes any sense



I think "İngilizce konuşur musunuz" looks like still as a request.

"İngilizce konuşabiliyor musunuz?" is the question of the ability of English language.

"İngilizce konuşuyor musun?" may mean both: the ability and the activity for now. By the way, all of these sentences can be used in some extraordinary conditionals. Who knows...



(3055 Messages in 306 pages - View all)
<<  ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 [147] 148 149 150 151 152 153 154 155 156 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked