1988. |
23 Sep 2006 Sat 06:38 pm |
Quoting Chrisfer: Ben bir kitap okuyorum. O dillerinin tarihi hakkında- niye yayılır, nasıl değiştirir. Onla çok ilgilendim. Başlık "Empires of the Word: A Language History of the World". Türkçe'ye daha varmadım, ama sonra varacağım (şu anda Akkadian ile Aramaic hakkında okuruyorum).
I'm reading a book. It'a about the history of languages- why they spread, how they change. It's very interesting. The title is "Empires of the Word: A Language History of the World". I haven't come to [the part about] Turkish yet, but I will (right now I'm reading about Akkadian and Aramaic).
Can I use varmak like this? I want to be more familiar with this word, because it confuses me a little every time I see it... |
Ben bir kitap okuyorum. ok
O Bu kitap dillerinin tarihi hakkında- (why "-"?) niye yayılır, nasıl değiştirir.
I think, it is necessary to mention the book, because in the previous sentence, "book" is the object. But here, it is the subject. So we should say it again as noun "bu kitap".
diller tarihi
Maybe coma is better, instead of "-".
değiştirmek need an object. What does it change?
Onla çok ilgilendim. ="I was intrested in it much"
"it is very intresting"= çok ilginçti
Başlık Adı, "Empires of the Word: A Language History of the World".
Ad is better here for "title"
Türkçe'ye daha varmadım, ama sonra varacağım.
Maybe varmak can be used but gelmek is also possible.
Türkçe ilgili olan bölüm daha gelmedim, ama yaklaştım
sounds better.
(şu anda Akkadian ile Aramaic hakkında okuruyorum)
"...hakkında olan bölümü okuyorum" sounds also better.
Good job! Tebrikler.
Don't look at my corrections much and become upset, sometimes i focus so much on the details 
Kolay gelsin
|
|