Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by dilliduduk

(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 [60] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ...  >>


Thread: Tanýþtýðýmýz

591.       dilliduduk
1551 posts
 02 Aug 2009 Sun 10:22 pm

not directly related to this but a little advice, which I use when I am not sure when using a phrase in English: type the thing you wrote in google and check if it exits

but pay attention that sometimes you can also find results without turkish charachters:

i.e. the correct form is "tanýþtýðýmýzda" but you can also find some results as "tanistigimizda", however you wouldn´t find "taniþtiðmizde"



Thread: Tanýþtýðýmýz

592.       dilliduduk
1551 posts
 02 Aug 2009 Sun 10:19 pm

 

Quoting deli

 

 

 maybe

taniþtiðmizde

 

verb is "tanýþmak"

so,

when we met: tanýþtýðýmýzda

or tanýþtýðýmýz zaman



Thread: Ismi kedim mi?

593.       dilliduduk
1551 posts
 16 Jul 2009 Thu 05:02 pm

 

Quoting Inscrutable

Ismi kedim mi? Is that the cat´s name? My attempt please correct Thank you all

 

kedinin ismi mi?



Thread: t to e

594.       dilliduduk
1551 posts
 03 Jul 2009 Fri 04:00 pm

 

Quoting sonunda

 

 

I don´t understand the  ´let us´ in this sentence-it doesn´t make sense in English. We would say ´give it(or us) 5 mins.´ or just ´in 5 mins we´ll continue chatting´

 

you are right Shy



Thread: t to e

595.       dilliduduk
1551 posts
 03 Jul 2009 Fri 01:41 am

 

Quoting karinalinares

oðuzla tartýþýyoruz 5 dakka sonra makaraya devam

 

We are arguing (or discussing) with Oðuz, (let us) 5 min, then we continue chatting.

 

"makara" here means a funny conversation, usually gossiping and talking about unnecessary things



Thread: Let...

596.       dilliduduk
1551 posts
 03 Jul 2009 Fri 01:34 am

 

Quoting Sekerleme

I wonder about The "Let"

 

Ben: -eyim -ayým

 

Sen: -esin -asýn

 

O: -e -a

 

Biz: -elim -alým

 

Siz: -esiniz - asýnýz

 

Onlar: -eler -alar

 

_____________________________________________________________

 

When we say eg. Kalsýn, then it means let it stay, why not saying Kala, doesn´t it means let it stay..

and when we say Kalasýn, does it means let you stay or.? explain it to me please..

 

Thank you so much

 

usage of only first singular and plural are common, others are, as also said, not used in daily language any more and used only in poetry.

 

for 2nd person, e.g."kalasýn", we can say it is used as a wish but usually a bad one, i.e. cursing

e.g. a song:

ela gözlü, benli dilber, sen de olasýn benim gibi

beautiful woman with the hazel eyes and moles, i wish you also become like me



Thread: T to E

597.       dilliduduk
1551 posts
 01 Jul 2009 Wed 01:37 am

 

Quoting Inscrutable

 Müslümanlar yaþamak var mý ? Are there Muslims living here?  Thank you

 

Are there Muslims living here? => Burada yaþayan Müslümanlar var mý?



Thread: This Aorist is throwing me off...

598.       dilliduduk
1551 posts
 28 Jun 2009 Sun 03:47 pm

 

Quoting bayan_güleç

 

 

Thanks a lot!! I didn´t know that it could mean future as well Flowers

 

actually here it means "would" (sorry to make it more complicated but it also can be used for would" )


Ýnanýrým = I would believe


Alýþýrým = I would get used to



Thread: Could someone correct my translation?

599.       dilliduduk
1551 posts
 22 Jun 2009 Mon 06:37 pm

 

Quoting Peace

I would really appreciate if someone would check & then making any needed corrections to my English to Turkish translation.Big smile

I want to say this:  

 I think my life is turning difficult.......a long story. Maybe I will marry in secret. I am sure this event will make interesting news.

My Turkish translation attemp: 

 Hayatimi zorlastirdigini düsünüyorum.....uzun bir hikaye. Belki gizli evlenmek olacaktýr.

Eminim bu olay ilginç haber yapacak duyuyorum.

 

Thanks,Flowers

 

Hayatýmýn zorlaþtýðýný düþünüyorum. uzun hikaye... Belki gizlice evlenirim. Eminim bu olay ilginç haberler yaratýr/haberlere yol açar...

 

(the first sentence you say means "I think this makes my life difficult", and also although you used future tense in last 2 sentences, we would rather use simple present in this context, but it is also possible to say "Belki de gizlice evleneceðim. Eminim bu olay ilginç haberler yaratacaktýr. (or haberlere yol açacaktýr))



Thread: deli yurk

600.       dilliduduk
1551 posts
 13 Jun 2009 Sat 03:42 pm

 

Quoting nifrtity

merhaba

i want to watch  Deli yürk series where ican find it

teþkker

 

you can find all episodes here:

http://diziport.com/Deli_yurek-izle



(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 [60] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented