Let's have a look on all conditional if sentences. Yours will be explained at number IV as it is an "if + past perfect + perfect conditional" sentence.
Quote: I. The 'zero' conditional, where the tense in both parts of the sentence is the simple present:
'IF' CLAUSE: If + simple present: If you heat ice... If it rains...
MAIN CLAUSE: simple present: ...it melts. ...you get wet
In these sentences, the time is now or always and the situation is real and possible. They are often used to refer to general truths.
Again simple present + sinple present is the one which best suits:
If you heat ice, it melts.
Buzu ısıtırsan, erir.
Here, -ır in ısıtırsan and -ir in 'erir' are simple present tense suffixes. -sa in 'ısıtırsan' means 'if' (comes from ise) -n is personal suffix for 'you'.
If it rains, you get wet
Yağmur yağarsa, ıslanırsın.
Here, -ar in yağarsa, -ır in 'ıslanırsın' are simple present tense suffixes. -sa in 'yağarsa' means if (comes from ise) -sın is personal suffix for 'you'. |
Quote: II. The Type 1 conditional, where the tense in the 'if clause is the simple present, and the tense in the main clause is the simple future
'IF' CLAUSE: If + simple present : If it rains... If you don't hurry...
MAIN CLAUSE: Simple future: ...you will get wet ...we will miss the train.
In these sentences, the time is the present or future and the situation is real. They refer to a possible condition and its probable result.
Here I would prefer the same tenses, simple present and future sense.
If you don't hurry, we will miss the train.
Acele etmezsen, treni kaçıracağız.
Here, -mez in etmezsen is the negative of simple present* (explained on bottom of page) and -acak in 'kaçıracağız' is the future tense suffix. -se in 'etmezsen' means 'if' and -n is personal suffix for 'you'. -ız in 'kaçıracağız' is personal suffix for 'we'.
If it rains, you will get wet.
Yağmur yağarsa ıslanacaksın.
Here, -ar in yağarsa is the simple present and -acak in 'ıslanacaksın' is the future tense suffix. -sa in 'ıslanacaksın' means 'if' and -sın is personal suffix for 'you'. |
Quote: III. The Type 2 conditional, where the tense in the 'if' clause is the simple past, and the tense in the main clause is the present conditional:
'IF' CLAUSE: If + simple past: If it rained... If you went to bed earlier...
MAIN CLAUSE: Present conditional: ...you would get wet ...you wouldn't be so tired.
In these sentences, the time is now or any time, and the situation is unreal. They are not based on fact, and they refer to an unlikely or hypothetical condition and its probable result.
To meet this structure for the if clause I would use I would use a tense which doesnt exist in the English. I will call it "Conditional Narrative Mood" (Dilek-şartın hikayesi).
Example:
yapsaydı (if he had done), gitseydi (if he had gone), olsaydı(if it had happened), bulsaydı(if he had found)...
This is purely fictional about a past event.
For the main clause I would also use a tense which doesnt exist in English, the "Narrative Mood of Future Tense"
yapacaktın, koşacaktın, gidecektin
If you went to bed earlier, you wouldn't be so tired.
Erken yatsaydın, yorgun olmayacaktın.
If it rained, you would get wet.
Yağmur yağsaydı, ıslanacaktın. |
Quote: IV. The Type 3 conditional, where the tense in the 'if' clause is the past perfect, and the tense in the main clause is the perfect conditional:
'IF' CLAUSE: If + past perfect: If it had rained... If you had worked harder...
MAIN CLAUSE: Perfect conditional: ...you would have got wet
...you would have passed the exam.
In these sentences, the time is past, and the situation is contrary to reality. The facts they are based on are the opposite of what is expressed, and they refer to an unreal past condition and its probable past result.
Here once again I would use the "Conditional Narrative Mood" (Dilek-şartın hikayesi) for if clause.
For the main clause I would have three options.
In the order of preference the my first choice would be the "Narrative Mood of Simple Present" (Geniş zamanın hikayesi), my second joice would be a version of "Inferential Past Tense" and my third joice would be the "Narrative Mood of Inferential Past Tense" (-mişli geçmiş zamanın hikayesi),
If it had rained, you would have got wet.
1. Yağmur yağsaydı, ıslanırdın.
2. Yağmur yağsaydı, ıslanmış olurdun.
3. Yağmur yağsaydı, ıslanmıştın.
If you had worked harder, you would have passed the exam.
1. Daha çok çalışsaydın, sınavı geçerdin.
2. Daha çok çalışsaydın, sınavı geçmiş olurdun.
3. Daha çok çalışsaydın, sınavı geçmiştin. |
Quote: V. A further type if 'if' sentence exists, where Type 2 and Type 3 are mixed. The tense in the 'if' clause is the past perfect, and the tense in the main clause is the present conditional:
'IF' CLAUSE: If + past perfect: If I had worked harder at school... If we had looked at the map...
MAIN CLAUSE: Present conditional: ...I would have a better job now. ...we wouldn't be lost.
In these sentences, the time is past in the 'if' clause, and present in the main clause. They refer to an unreal past condition and its probable result in the present.
For the if clause again I would use the "Conditional Narrative Mood" (Dilek-şartın hikayesi).
Here I would have used either the first or second option of the previous condition.
So either I would use,
1. "Narrative Mood of Simple Present" (Geniş zamanın hikayesi) or
2. "Inferential Past Tense" with "to be".
If I had worked harder at school, I would have a better job now.
1. Eğer okulda daha sıkı çalışsaydım, şimdi daha iyi bir işim olurdu.
If we had looked at the map, we wouldn't be lost.
2. Haritaya baksaydık, kaybolmuş olmazdık. |
*
Negative of simple present tense
Teklik
1. şahıs : -mem,-mam
2. şahıs : -mezsin, -mazsın
3. şahıs : -mez, maz
Çokluk
1. şahıs : -mayız, -meyiz
2. şahıs : -mazsınız, -mezsiniz
3. şahıs : -mazlar, -mezler
**
http://www.turkishlanguage.co.uk/tryconj.htm
The information on if clauses in English have been copied from here:
http://www.edufind.com/english/grammar/IF1.cfm
I have written the corresponding tenses in Turkish and further explanations as best as I know. About tenses, this is a good web site for our Turkish friends to look at:
http://www.dilimiz.com/dil/TurkDili/trkdili3.htm
|