Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by erdinc

(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 [76] 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ...  >>


Thread: e's and a's in the middle of verbs

751.       erdinc
2151 posts
 18 May 2006 Thu 03:44 pm

Meltem's explanation is perfect.
The -e,-a is the 'unabilitative suffix'. Smillarly ve have an 'ability suffix' which is -ebil, -abil.

Some time ago I had written a few exercises on this issue. Of course nobody bothered to try them but it is here on my last messages if you want to have a look:

http://www.turkishclass.com/forumTitle_27_2178_-1



Thread: Shortened form of future tense

752.       erdinc
2151 posts
 17 May 2006 Wed 02:28 am

Greetings,
I have edited my first few posts in this thread.

I decided to avoid the slang version of future tense pronounciations.

Please check messages till message number 6 for updated information.

Let me summarize this issue:

There is only one correct way to write verbs in future tense conjugation and this is by including -ecek or -acak suffixes.

1. Correct spelling: "yapacağım, yapacaksın, yapacak, yapacağız, yapacaksınız, yapacaklar, gideceğim, arayacak mısın?"

2. Suggested pronounciation is according "Istanbul Turkish". We normally would pronounce these words as "yapıcağm, yapıcaksın, yapıcak, yapıcağz, yapıcaksınız, yapıcaklar, gidiceğm, arıyıcak mısın?"

3. Pronouncing them as they are written (#1) is also acceptable.

4. There is one more and shorter way to pronounce them. It goes like "yapçam, yapçaksın, yapçak, gitçem etc." and I think it is best to avoid this street slang.



Thread: İyi sabahlar

753.       erdinc
2151 posts
 15 May 2006 Mon 12:21 pm

İyi sabahlar herkese!
Bügün herkes nasıl?

herkese : to everyone



Thread: dialogues - diyaloglar

754.       erdinc
2151 posts
 14 May 2006 Sun 09:49 pm

damalianti,

You have learned it correctly. When adding messages by others I have made corrections whenever neccessary. If it had been incorrect I wouldn't quote it in the opening message in this thread.

When you have a trustfull source it is obviously very practical to learn by listening and reading. You must have come across to this sentence somewhere and you remember that sentence. So it must be usefull for you to study that way.

Actually this is what I suggest to others as well. Get a Turkish book and a dictionary and start reading it. If you don't unedrstand some grammar issues quote it here and we will do our best to explain. Of course you don't need to ask every grammar issue, at least not the very small ones.

So, yeah, most dialogues by our forein members were very good indeed.



Thread: Negative Hastar Hali Form

755.       erdinc
2151 posts
 14 May 2006 Sun 09:18 pm

Anlıyorum caliptrix. Bod'u küçük şeyler yüzünden üzmek istemediniz. Çok düşÃ¼ncelisiniz. Bod, iyi bir öğrenci öyle değil mi?
(Yabancı arkadaşlara biraz pratik olsun diye Türkçe yazdım.)




Thread: dialogues - diyaloglar

756.       erdinc
2151 posts
 14 May 2006 Sun 09:12 pm

Hi Bod,
The line you quoted doesn't belong to me. I have quoted it from damalianti in my message.

Quoting damalianti:

:
A. Hangi dili konuşuyorsunuz?
D. İngilizce konuşuyorum.



In this sentence we are using accusative because it is a definite thing (a language in this case) that we are talking about. It is not any language but a certain language. You might say "How is definite if the speaker doesn't know what language it is?" It is true that the speaker doesn't know it, otherwise he wouldn't ask it but this doesn't make it undefined since it is defined by the definition of "being the language the person is speaking".

Normally "hangi dili konuşuyorsunuz?" would translate as "what language are you talking?" but a literal translation would be "what is the language that you talk?".

I will try to explain with examples:

" Masa kırıldı. "
Here it is not "masayı" since kırıldı is passive of kırmak and with passives we

" Ben masayı kırdım. "
Here it is "masayı" since,
1. masa is an object here and the verb applies to that object (direct object case),
2. It is a certain object and not any object,
3. kırmak is a transitive verb that takes direct objects.

1,2 and 3 must be met in order to apply accusative.

" Ben bir masa kırdım. "
Here it is not "masayı" since it is not a defined object. The speaker doesn't case which table it was.

" Ben bir masayı kırdım. " is also correct. This time the speaker is ready to show which table it was.

"Hangi masayı kırdın?" This time we are talking about "the broken table". The speaker doesn't know the table yet but this isn't important. It is the broken table. Without seeing the table at all he could have just said:

"Kırılan masayı değiştirin".

Notice the difference between these two:

Masa getirin.
Bring a table.

Masa getirin.
Bring that table.

Again notice the difference between these two:

Hangi masa getirelim?
Which table should we bring?

Kaç masa getirelim?
How many table should we bring?



Thread: Negative Hastar Hali Form

757.       erdinc
2151 posts
 14 May 2006 Sun 08:56 pm

Hi bod,
1. It's not hastar but mastar hali.
2. To make a noun sentence negative we use "değil" (isn't). To make a verb sentence negative we use the negative suffix -me, -ma.
A noun sentence is a sentence that hasn't a conjugated verb but has a noun or adjective. Example:
İstanbul çok güzel. > Noun sentence because of 'güzel'.
Ankara pek güzel değil. > Noun sentence because of 'güzel'.
Ali okula gitti. > verb sentence because of gitmek.
Ali okula gitmedi. > verb sentence because of gitmek.

3. Mastal hali is the infinitive but 'gitme', 'incitme', 'okuma', 'yazma', etc. are negative imperatives. Smillarly 'git', 'incit', 'oku', 'yaz', etc. are affirmative imperatives. They are not infinitives.

The infinitives are 'gitmek' (to go) , 'incitmek' (to hurt), 'okumak' (to read) , 'yazmak' (to write), etc. and the negative imperatives are 'gitmemek' (not to go) , 'incitmemek' (not to hurt), 'okumamak' (not to read) , 'yazmamak' (not to write), etc.

Here are some sentences with negative imperatives:

Hayvanları incitmemek önemli.
Kitap okumamak çok büyük bir eksiklik.
Gitmemek ayıp olur.
Önemsiz sorulara kısa cevaplar vermek ve uzun uzun yazmamak gerekir.



Thread: Diferences

758.       erdinc
2151 posts
 13 May 2006 Sat 06:38 am

'teşekkür ederim' means thank you and 'teşekkürler' means 'thanks'. They are both quite common and they are interchangeable just like in English. -ler and -lar are plural suffixes in Turkish.

'sağol' is more informal and is common as well. I would suggest to stick with 'teşekkür ederim' or 'teşekkürler' since they are safer and you wouldn't want to sound too informal or too inviting when you didn't mean to.

sağol: thank you (speaking in singulars)
sağolun: thank you (speaking in plurals)

We normally speak in plurals with strangers even if it's a single person. So 'sağol' violates the normal speech firstly for being an informal word and secondly for being in singulars. 'Sağolun' is alright if you just met somebody but still it feels too friendly. You would normally prefer 'teşekkür ederim' which keeps the distance and is polite.

As I said, 'teşekkür ederim' or 'teşekkürler' is always safer.

'Mersi' is posh and girlish. I would never use mersi.

We have lots of loanwords in our language. 'mersi', 'pardon' and 'bye bye' are typical examples. All of them are common.

We say 'güle güle' when somebody leaves and we stay. If we are the one who leaves and others are staying then we don't say 'güle güle' but instead we say 'hoşÃ§akal' or 'görüşmek üzere' (hope to see you again).

hoşÃ§akal: (speaking in singulars)
hoşÃ§akalın : (speaking in plurals)



Thread: Want to join my Turkish beginners class for adults in North London?

759.       erdinc
2151 posts
 11 May 2006 Thu 03:47 am

Greetings,
Yes I will start a new beginners class on early September at the same place.

Please notice that this course is only two hours per week. (edit: 11.09.2006: it is 3 hours per week now) There are more dense courses if you would prefer. You can find other courses following the link below.

http://www10.learndirect-advice-search.co.uk/pls/hotufi2/ld_all_home.page_pls_all_home_adv

When you make a search it turns out that the 'School of Oriental and African Studies' is the main place to look at when it comes to Turkish courses in London. Here is their website:
http://www.soas.ac.uk/languagecentre/other/turkish.html



Thread: List Of Books For Turkish Learners

760.       erdinc
2151 posts
 10 May 2006 Wed 09:00 pm

The amazon.co.uk link that you mention includes both the book and the CD's. £17.15 is the cheapest UK price. Whsmith has the same set for the same price if you go and collect.

This link below was is in the starting post as well. Please check the starting post again since I updated it with more information on those two books I have mentioned recently.

http://gb.bookbutler.com/do/bookCompare%3Bjsessionid=D2F8E7A08974C306A1C07F3CF3CE5695?searchFor=0340871059&amountIn=gbp&shipTo=gb&searchIn=uk



(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 [76] 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked